白话周书 - 武帝纪

作者: 令狐德棻16,701】字 目 录

德王高延宗把守并州,自己率领轻装骑兵逃向邺城。

当天,向齐国王公以下官员下诏,敦促他们放弃抵抗,立即投降。

从此齐国将帅一个接一个投降。

封其特进、开府贺拔伏恩为郜国公,其余降将也授予不同官爵。

十五日,高延宗僭位,改年号为德昌。

十六日,大军屯集并州。

十七日,高延宗率兵四万出城抵抗,帝率各军接战,齐军退却,帝乘胜追击,率千余骑兵闯入东门,诏令诸军绕城布阵。

到夜里,高延宗率军排好阵势,步步进逼,城中军队被迫退却,互相践踏,被高延宗打得大败,几乎全部死伤。

齐军想关闭城门,因为门下积尸太多,城门竟关不上。

帝随从数骑,历尽艰险,得以冲出城门。

到天明,率诸军再战,大破齐军,活捉高延宗,平定并州。

二十三日,将齐宫中的金银财宝及宫女二千人赏赐将士。

任命柱国赵王宇文招、陈王宇文纯、赵王宇文盛、杞国公宇文亮、梁国公侯莫陈芮,庸国公王谦、北平公寇绍、郑国公达奚震等人为上柱国。

封齐王宇文宪之子、安城郡公宇文质为河间王,大将军广化公丘崇为潞国公,神水公姬愿为原国公,广业公尉迟运为卢国公。

其他有功之人,也都授予不同官爵。

三十日,帝率六军开赴邺城。

任命上柱国、陈王宇文纯为并州总管。

建德六年(577)春正月一日,齐主传位给太子高恒,改年号为承光,自称太上皇。

十八日,帝到达邺城外。

齐主事先在城外挖掘濠沟,竖起栅栏。

十九日,帝率各军将该城包围,齐军抵抗,各军奋起攻击,大破齐军,于是平定邺城。

齐主事先将其母亲妻儿送到青州,在邺城陷落时,率数十骑败走青州。

帝派大将军尉迟勤率二千骑兵追击。

这一仗活捉了齐国齐昌王莫多娄敬显。

帝叱责他道:“你有三条死罪:当初你从并州逃到邺城时,带着小妾,却丢弃了老母,这是不孝;你表面上为伪主效力,暗中却向朕通报消息,这是不忠;你表示归降之后,仍然脚踏两只船,这是不信。

像你这样的用心,不死还等待什么?”于是下令将其斩首。

当天,西方天空发出一声雷鸣般的巨响。

二十日,帝进入邺城。

齐国任城王高蔆本来就在冀州,齐主抵达黄河以后,派侍中斛律孝卿将传国之玺送去,让位给高蔆。

斛律孝卿尚未到达冀州,在中途被捉,押送邺城。

诏令凡去年大赦时疏漏之人,均依照赦免之例执行。

封齐国开府、洛州刺史独孤永业为应国公。

二十二日,任命上柱国、越王宇文盛为相州总管。

二十五日,下诏说:“从晋州大战到平定邺城,凡阵亡者,即将其本来官职授予他们的儿子。”尉迟勤在青州活捉齐主及其太子高恒。

二十六日,下诏说:“伪齐国已故右丞相、咸阳王斛律明月和已故侍中、特进、开府崔季舒等七人宜追赠谥号,妥善安葬。

他们的现存子孙,均根据其先世功劳给予相应待遇。

其家人田宅没收入官者,一律发还。”二十七日,下诏说:“伪齐所建之东山、南园、三台可一并拆毁,将其能用的砖瓦木料赏赐百姓,山园所占之田还归本主。”二月三日,议定各军战功,在齐国太和殿摆设酒宴,会宴军士以上武职,按等级颁给不同赏赐。

四日,齐主到,帝亲自走下台阶迎接,按宾主之礼相见。

高蔆在冀州还拥有军队,不肯归附,派上柱国、齐王宇文宪和柱国、随国公杨坚率军将其讨平。

齐国定州刺史、范阳王高绍义叛变,归附突厥。

齐国各行台、州、镇全部投降,潼关以东平定。

得齐国五十五州,一百六十二郡,三百八十五县,三百三十万二千五百二十八户,二千万六千八百八十六口。

于是在河阳、幽、青、南兖、豫、徐、北朔、定等地同时设置总管府,相州、并州二总管各设置宫室和六府官。

十日,下诏说:“凡是从伪武平三年(572)以来,黄河以南各州被劫掠为奴婢者,不论官奴婢或私奴婢,一律放免为民;有住在淮河以南的,听任其返回,愿住在淮河以北的,可予以安置;对于其中的残疾老弱、无法生活者,各级地方官员要亲自检查验明,并供给衣食,务必使他们得以存活。”十二日,帝从邺城返回京师。

十三日,任命柱国、随国公杨坚为定州总管。

三月九日,诏令太行山以东诸州,各州举荐两名通晓经书、干练能办事的人。

倘若有奇才异术,出类拔萃者,则不拘多少。

夏四月三日,从东征前线返回。

让齐主站在前面,齐国诸王公随之,把缴获的车舆、旗帜及各种器物依次陈列在他们后面。

帝部署六军,奏凯乐,向太庙献俘。

京城观礼者都高呼万岁。

六日,封齐主为温国公。

八日,帝在露寝会宴群臣及诸外邦客人。

十三日,撤消蒲、陕、泾、宁四州总管。

二十七日,祭祀太庙。

五月五日,任命柱国、谯王宇文俭为大冢宰。

八日,任命上柱国、杞国公宇文亮为大司徒,郑国公达奚震为大宗伯,梁国公侯莫陈芮为大司马,柱国、应国公独孤永业为大司寇,郧国公韦孝宽为大司空。

九日,帝在正武殿举行祭祀,以报告功业。

十七日,祭祀地神。

二十一日,驾临云阳宫。

二十八日,陈国派使者来访。

当月,青城门无故崩坍。

六月六日,从云阳宫返回。

十日,帝在正武殿亲自查讯记录囚犯的罪状。

二十二日,在河州鸡鸣防设置旭州,在甘松防设置芳州,在广川防设置弘州。

二十三日,帝东行巡视。

二十六日,下诏说:“不得娶与母同姓者为妻妾。”秋七月八日,封齐王宇文宪第四子广都公宇文负为莒国公,承继莒庄公洛生后嗣。

十二日,应州贡献灵芝草。

十五日,驾临洛州。

十八日,诏令太行山以东各州举荐人才,上县举荐六人,中县举荐五人,下县举荐四人,均赴皇帝所在之处,共同讨论政事得失。

二十七日,任命上柱国、庸国公王谦为益州总管。

八月一日,议定度量衡制,颁布天下。

凡不依新制者,一律予以追究,停止使用。

诏令凡因前代犯罪而没为官奴婢者,一律恢复平民身份。

二十二日,郑州贡献九尾狐,皮肉已销腐净尽,只剩下一副骨架。

帝说:“祥瑞之物出现,一定象征着德政。

倘若屡建功勋,四海和平,家家懂得孝敬慈和,人人知道礼义谦让,才能如此。

如今并不是这样,恐怕这九尾狐也不是真的!”于是令人将其焚去。

九月二日,任命柱国、邓国公窦炽和申国公李穆为上柱国。

八日,下令凡平民以上,其衣料为绸、绵绸、丝布、圆绫、纱、绢、绡、葛、布等九种,不得穿用其他衣料。

朝会及祭祀时的衣服可不拘泥于此例。

十四日,绛州贡献白雀。

二十二日,诏令东部诸州儒生,凡通晓一种以上经书的,可一块举荐,州郡应按照礼仪将他们送来。

癸卯日,封上大将军、上黄公王轨为郯国公。

吐谷浑派使臣贡献土产。

冬十月七日,驾临邺宫。

十七日,将德皇帝改葬在冀州。

帝穿着细麻布做成的丧服,在太极殿哭祭,百官穿白色衣服哭祭。

当月,处死温国公高纬。

十一月一日,百济派使臣贡献土产。

三日,封皇子宇文充为道王,宇文兑为蔡王。

四日,陈将吴明彻侵犯吕梁,徐州总管梁士彦率军出战失利,退守徐州。

派上大将军、郯国公王轨领军讨伐。

当月,稽胡反叛,派齐王宇文宪率军将其平定。

诏令从永熙三年(534)七月以来,至去年十月以前,凡东部百姓被劫掠在境内为奴婢者,以及平定江陵之后,平民而被沦为奴婢者,应当一律放还为平民。

他们的所在地户籍,同平民士兵一样,如果旧主人还必须同他们生活在一起,可听任他们留为家仆和婢女。

三十日,出现日蚀。

颁布《刑书要制》。

规定:凡持杖群盗赃在五匹以上,监守自盗赃在二十匹以上,小盗及诈骗官物赃在三十匹以上,正、长隐瞒五户及十丁以上、隐瞒田地三顷以上者,皆可处死。

《刑书》所未载者,仍依照律科量刑。

十二月十九日,吐谷浑派使臣贡献土产。

二十日,东寿阳人反叛,率领五千人袭击并州城,刺史、东平公宇文神举将其荡平。

二十一日,驾临并州宫。

迁徙并州军民四万户到函谷关以西。

二十七日,任命柱国、滕王宇文荄为河阳总管。

二十八日,任命柱国、随国公杨坚为南兖州总管,上柱国、申国公李穆为并州总管。

二十九日,撤消并州宫及六府。

当月,北营州刺史高宝宁据州反叛。

宣政元年(578)春正月五日,吐谷浑伪赵王他娄屯前来归降。

十四日,驾临邺宫。

从相州划出广平郡设置..州,划出清河郡设置贝州,划出黎阳郡设置黎州,划出汲郡设置卫州;从定州划出常山郡设置恒州;从并州划出上党郡设置潞州。

二十三日,巡幸怀州。

二十五年,驾临洛州。

下诏在怀州设置行宫。

二月六日,柱国、大冢宰宇文俭去世。

十九日,帝东巡返回。

二十七日,任命上柱国、越王宇文盛为大冢宰,陈王宇文纯为雍州牧。

三月一日,在蒲州设置行宫。

撤去同州、长春二宫。

五日,突厥派使臣贡献土产。

七日,开始戴平常的冠,冠用黑纱制成,加簪,没有系冠的丝带和束发的笄,样子像如今的折角巾。

上大将军、郯国公王轨在吕梁击败陈军,活捉陈将吴明彻等,俘虏斩杀三万余人。

十一日,下诏说:“已故柱国豆卢宁征伐长江以南武陵、南平等郡时,所有平民没为奴婢者,一律依江陵之例恢复其平民身份。”十六日,改年号为宣政。

夏四月十五日,下令凡父母去世者,可服满三年丧期。

二十三日,突厥侵入幽州,杀掠官吏百姓。

商议派军讨伐。

五月二十三日,帝率军北伐。

派柱国原国公姬愿、东平公宇文神举等人率军,五路俱发。

征派关中公私驴马,全部从军。

二十七日,帝患病,到云阳宫后停止前进。

三十日,下诏停止一切军事行动。

六月一日,帝病情严重,返回京师。

当夜,在所乘车辇中驾崩,享年三十六岁。

遗诏令王公大臣辅导太子;丧礼从俭,不起高坟,遇吉日及时下葬;妃嫔以下凡未生子者,一律放其回家。

谥号为武皇帝,庙号为高祖。

二十三日,在孝陵安葬。

帝深沉刚毅,又有智谋。

当初因为晋国公宇文护把持大权,就时时隐匿自己的心迹,别人无法猜测他的深浅。

等到处死宇文护以后,他才亲自处理朝政。

约束自己,振奋精神,理政不敢懈怠。

执法严明,所杀者多当其罪。

号令诚恳痛切,只着眼于政事。

下臣畏服,无不端肃。

帝既然能明察秋毫,当然就极少以恩惠笼络。

帝生活俭朴,凡衣食住行之类,都想超过古代的典范。

他穿的是布质长袍,盖的是布质被子,没有金银珠宝的装饰,凡宫殿过于华丽者,全部撤毁,改为土夯的数尺台阶,不用薄栌、斗木共。

凡是稍显奢华的东西一律禁用。

后宫的嫔妃只有十余人。

帝勤谨谦虚,礼遇臣僚,自强不息。

由于海内尚未安宁,专心教练群臣。

至于校阅军队,徒步爬山越谷,经历的种种艰险苦难,都是常人所不能忍受的。

在平定齐国的战争中,帝看见士兵有赤脚的,就亲自脱下靴子赏给他。

每次欢宴将士,帝必是亲自执杯劝酒,亲手交付赏赐之物。

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页23456 7下一页末页共7页/14000条记录