当代应用翻译教学散论

当代应用翻译教学散论
作 者: 岑秀文
出版社: 南开大学出版社
丛编项:
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 暂缺
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

暂缺《当代应用翻译教学散论》作者简介

内容简介

《当代应用翻译教学散论》主要是对近年来英语专业班、英语双学位班、翻译笔译硕士班有关应用翻译教学的一些案例和体会的梳理。当前人工智能的发展日新月异,甚至有人说机器翻译将很快取代人工翻译,笔者提出要基于一定领域的专业知识,将大数据思维和思辨力结合在一起,进行类似美国TC的教学模式,实现不同层次应用翻译课程的落实。这一落实可以成为应用翻译本科教学、应用翻译研究生教学、大学英语专门用途英语转向、英语双学位教育等的结合点。

图书目录

前言

在线即时翻译工具与中药专利国际申请书

从一则中药发明专利的题目及摘要之英译展开

2015长和集团英汉语年报对比分析、启示与

机器翻译效力

高质量成品翻译和机器翻译的差别:从中观层面看华为年报

官网版本与百度在线翻译、谷歌在线翻译版本

华为年报及官网汉英对比分析与启示

城市软实力视角下天津历史风貌建筑多重体验游之构想

芬兰旅游局官网英汉语文本与在线即时翻译工具

百度翻译的差别

散论国内外大学学术会议英语新闻报道的撰写差异

“网易”官网和“暴雪”官网的对比:企业文化的突出和

段落的细分

中国载人航天英文版官网与美国国家航空航天局英文

官网建设对比

国际品牌香奈儿英汉宣传语对比分析及启示

时尚杂志VOGIJE中文版与英文版的标题对比分析

像似性与市政工程图纸汉译

大型工程图纸翻译中专家的“四两拨千斤

兼论MTI教学及非专业平台下协同翻译项目管理

建构主义的教学理念在MTI教学中应该落实

从工程图纸翻译说起

《居里夫人自传》中文版译技分析兼与机器翻译译文对比

《居里夫人自传》译技分析

大数据思维下畅销传记作品汉译文体特征再现分析

以《居里夫人自传》为例

地方工科211院校MTI“英汉对比与翻译”课程综述

以河北工业大学为例

2016级双学位班和2016级MTI学生应用翻译课程作业

汇报展示

2015级英语双学位班“英汉对比与翻译”课程结课

论文分析

后记