| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
前言
第一章 绪论
第一节 研究背景与意义
第二节 研究过程与方法
第三节 研究结构与内容
第二章 翻译与社会文化系统
第一节 翻译
第二节 社会文化系统
第三节 翻译与社会文化系统的关系
第三章 翻译的文化身份与文化作用
第一节 翻译的文化身份
第二节 翻译文化身份的构成要素与社会系统特征
第三节 翻译的文化作用
第四章 翻译的文化身份与文化作用:历史描写(一)
第一节 宗教典籍翻译的文化身份与文化作用
第二节 社科文献翻译的文化身份与文化作用
第五章 翻译文化身份与文化作用:历史描写(二)
第一节 科技文献翻译的文化身份与文化作用
第二节 中国文化典籍外译的文化身份与文化作用
第六章 翻译策略的身份特征与文化功能
第一节 翻译策略的概念与分类
第二节 翻译策略的文化要素
第三节 翻译策略的文化功能
第七章 翻译的社会文化系统功能
第一节 社会文化系统的组织形式
第二节 翻译对社会文化系统的功能
第八章 结论与余论
第一节 研究结论
第二节 研究局限与展望
参考文献