| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
第一章 政治经济背景
第二章 耶稣会的作用:传教中的外交、调整与文化适应
一、 在日本相遇:茶道
二、 日本文化在德语地区的传播
三、 耶稣会戏剧《日本兄弟》
四、 儒家伦理作为欧洲教育理念:孝道与敬畏
第三章 中国婚恋故事:中国文学于18和19世纪在德国的接受
一、 不忠的寡妇
二、 愉快的婚恋故事
三、 蛇女
第四章 中国符号:德语文学中的中国风
一、 英式与中式的景观园林:论歌德的三部作品
二、 中式园亭:谈拉贝的《运尸车》
三、 丝织中国人像与纸制中国庙宇:论施蒂弗特与凯勒的两部中篇小说
四、 中国鬼魅:论冯塔纳《艾菲·布里斯特》
第五章 手工艺术、通俗文学和民间舞台中的欧洲与东亚
一、 “二手制作”:钟表和自动装置
二、 两部通俗小说的历史背景:凡·德·维尔德的《使者访华游记》和格拉布纳的《日本男人》
三、 中国的施塔伯勒和日本的瑞士:民间戏剧中的远东情结
第六章 我眼中的日本:诗与真之间的旅游小记
结束语
附录Ⅰ:德语区的耶稣会日式戏剧一览
附录Ⅱ:19世纪日本文学的知名译本
参考文献
译后记