神秘的房客 - 第11章

作者: 长篇侦探小说4,114】字 目 录

署名:

“‘加—伯黎—奥’——”

“多么滑稽的名字!”班丁疑惑地说。

乔这时揷嘴说:

“这是一个法国侦探小说家的名字,他写过不少好作品。”

“这么说,这位侦探小说家是来这里研究我们的犯罪事件啰?”班丁问。

“噢,不,写这封信的人只是为了好玩而签上这个名字罢了。”乔自信十足地说。

“真是封愚蠢的信。”班丁太太揷嘴进来说:“没想到这么知名的报纸会刊登这些垃圾。”

“真是不可思议!复仇者竟然可能是位绅士!”

黛丝惊叹,声音充满敬畏。

“这些话可能有些道理,”她父親若有所思地说,“总之,这人一定是躲在什么地方,此时此刻,正躲在某处。”

“当然,他是在某处。”班丁太太语带嘲讽。

这时她听见楼上史劳斯先生走动的声音。

“我该为房客弄晚餐了。”她又匆忙地说:“我不认为这个人住在西区。有人说,他是个水手,这还比较有可能。反正,这个话题已经令我厌烦了,谈点别的吧,不要三句话离不开复仇者。”

“我想乔今晚要对我们说什么新消息吧!乔,有什么新鲜事吗?”班丁愉快地问。

“爸爸,你听,”黛丝打断他的话,“‘警方考虑使用警犬。’”

“警犬?”班丁太太重复着,声音中带着恐惧。“为什么要用警犬?这个主意真可怕!”

班丁看着她,微微一惊。

“这个主意不错呀!如果在伦敦行得通的话。只是伦敦有这么多肉店和屠宰场,这行得通吗?”

黛丝又继续念着,听得她的继母胆战心惊,而她年轻的声音中却似乎充满了兴奋、雀跃与满足。

“听听下面这段叙述,”她说:“‘有个人在布莱本附近的森林中犯下一起谋杀案,警方找来警犬协助追踪,多亏这动物特殊的本能,此案已侦破,凶手已处绞刑。’”

“你看,有谁会想到这种事情?”班丁语带欣赏地说,“报纸上偶而也可以提供有用的线索。”

但是年轻的千德勒却摇摇头。

“警犬没什么用,一点儿用也没有!各种建议这几天来多得数不清,警方要是—一采纳这些意见.工作就做不完了。”

他说完叹了口气,开始感到疲累。如果能一直待在这舒适的屋内听黛丝·班丁小姐读报,而不用在寒冷,多雾的夜晚外出,那该多好啊!

乔·千德勒很快就对新工作感到厌倦。工作上有太多的不愉快,在他住的地方或每天习惯用餐的小饭馆,四周的人都拿警察的懒散无力来嘲笑他。不但如此,一位他平时颇为尊崇的朋友,他相当能言善道,最近参加了在维多利亚公园的示威活动,发表了激烈的演说,不仅攻击警察总署,同时将矛头指向内政部。

然而黛丝小姐似乎念得很有成就感,丝毫没有停下来的打算。

“又有另一种想法,爸爸,”她叫道,“你听这封信:‘有个个人的见解,那就是:赦免共犯。親爱的先生,过去这几天,我一些较聪明的朋友认为,复仇者——不论他是谁,一定有些人认识他。不管他是如何的行踪不定,如何地漂泊无常——’”

念到这里,黛丝停顿了一下。

“漂泊无常是什么意思?”说着她看了看四周的听众,又接下去念:“‘不管他的习性如何地漂泊无常,他必然有固定的居所,总会有人认识他,知道这秘密的人之所以秘而不宣,可能是正期待一笔奖赏,也可能是生怕遭受知情不报、藏匿罪犯的刑罚。所以我建议内政部宽待检举的人,也惟有如此才能将这恶徒绳之以法。除非逮住现行犯,否则在英国法律这样重视犯罪证据的制度下,想查个水落石出恐怕是难上加难!’”

乔向前凑近了点:

“这封信颇值一听。”

这时候,他几乎要碰到黛丝了,尤其当她转过那张漂亮的脸孔以便能将他的话听清楚时。乔不自觉露出了微笑。

“是吗?千德勒先生,”她质疑着。

“你还记得那桩铁轨谋杀案吗?罪犯在犯下刑案后,跑到他母親认识的一个女人那儿躺避了一阵子,但是那女人最后还是前弃了他,还得到了一大笔奖金呢!”

班丁训诫式地缓缓说道:

“我不会为了奖金就背弃一个人。”

“你会这样做的,班丁先生,”千德勒肯定地说,“这是人之常情,也是好国民应尽的义务,你只不过是尽了义务,而得到自己该得的东西罢了。”

“为了奖金而背弃人和告密这种行为没有两样,”班丁还是顽固地说,“没有人愿意被当做告密者。但你不一样,”他赶忙补充:“你的工作就是逮捕犯错的人,如果有人会跑到你那儿躲藏,简直是自投罗网,笨到了极点!”

说着他自己笑了,黛丝俏皮地揷话:

“如果是我犯了错,可能就会跑去求助千德勒先生哟!”

乔也笑了,且大声地说:

“噢,你不用担心我会检举你,黛丝小姐。”

这时候,班丁太太突然生气、不耐而且似乎痛苦地大叹了一声,同时低头屈身坐了下来,把大家吓了一跳。

“爱伦,怎么了?不舒服吗?”班丁急着问。

“突然身体半边觉得刺痛,”这可怜的女人沉重地回答道,“现在已经好了,不用担心!”

“但是我不相信有人真的知道复仇者是谁,”千德勒很快地继续话题:“任何人都有充分的理由检举他,就算只为了自己也会这么做,有谁会庇护这种畜牲?跟这种人共处一室多么危险!”

“你不认为他可能无法为自己邪恶的行为负责?”班丁太太抬起头来看着千德勒,眼神中带着渴望与焦虑。

千德勒从容地说:

“很抱歉,他必须为自己的行为负责,就算处以绞刑也不为过。想想看,他带给我们多少麻烦。”

“绞刑还算便宜了他呢!”班丁说。

他的妻子尖锐地说:

“如果他无法为自己的行为负责,就不应该被吊死。我从来没听过这样残酷的话。如果他是个疯子,应该住在疯人院才对呀!”

“听听她在说些什么啊!”班丁打趣地看着爱伦,“用矛盾也不足以形容她。这几天来,我注意到她一直在帮这畜牲说话,因为他是一个天生绝对禁酒的人。”

班丁太太从椅子上跳起来。

“你这是什么话,”她生气地说,“话说回来,如果这些谋杀案能把酒店里的女人清除一些,也是件好事啊!英国人的酗酒已变成国耻——这是我从未放弃的立场。黛丝,现在去做点正经事。不要看报了,我们已经听够了,现在我要到厨房去,你可以铺桌巾了。”

“是呀!你不会忘记房客的晚餐的,”班丁大声说着,“史劳斯先生并不是每次都会摇铃——”他转向千德勒:“对了,他常常这时候外出。”

“不是常常,只在他需要买东西的时候偶尔出去,”班丁太太立刻接口道,“但是我不会忘记弄晚餐,他通常在八点后吃饭。”

“让我送晚餐上去给史劳斯先生吧!”黛丝忙说着,她已顺从班丁太太的吩咐,现在正铺着桌巾。

“不用!我说过,史劳斯先生只要我服务,你只需在下面打点就好了,这才是我需要你帮忙的地方。”

千德勒也站了起来,他不希望黛丝忙的时候,自己却在一旁无所事事。他看着班丁太太。问道:

“忘了问你,房客一切都好吗?”

“从来没见过这样安静、举止端正的绅士,这位史劳斯先生真是我们的幸运之神哪。”班丁说。

妻子走出了房间,走后,黛丝笑了。

“千德勒先生,真难令人置信,我到现在还没见过这位好房客呢。爱伦不让别人靠近他,她这么做,如果我是爸爸,恐怕都要嫉妒了呢!”

两位男士都被黛丝的话逗笑了。

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页12 下一页 末页 共2页/4000条记录