| 作 者: | 孙建成 |
| 出版社: | 复旦大学出版社 |
| 丛编项: | |
| 版权说明: | 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书 |
| 标 签: | 翻译 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
前言
第一章 绪论
第一节 《水浒传》及其英译研究:成就与问题
第二节 《水浒传》英译研究的目的与意义
第三节 《水浒传》英译研究的范畴与方法
第四节 《水浒传》英译研究的潜在贡献
本章小结
第二章 《水浒传》原本的写作及其传播与接受
第一节 《水浒传》文本的产生
第二节 《水浒传》文本的文学性
第三节 《水浒传》文本的史学性
第四节 《水浒传》文本的文化内涵
第五节 《水浒传》文本在中国的传播与接受
本章小结
第三章 《水浒传》英译本的写作概况、语境与取向
第一节 《水浒传》翻译概述
第二节 《水浒传》英译概述
第三节 《水浒传》英译的历史文化语境
第四节 《水浒传》英译的价值取向
本章小结
第四章 《水浒传》英译的策略与方法
第一节 翻译策略与翻译方法
第二节 《水浒传》英译者的翻译策略与方法
第三节 《水浒传》英译的翻译策略与方法
本章小结
第五章 《水浒传》英译的价值
第一节 《水浒传》英译的诗学价值
第二节 《水浒传》英译的美学价值
第三节 《水浒传》英译的史学价值
本章小结
第六章 《水浒传》英译与中西文化交流
第一节 《水浒传》英译本在西方的传播与接受
第二节 《水浒传》英译:一部现当代中西文化交流史
本章小结
第七章 结论
第一节 《水浒传》英译研究的理论发现
第二节 《水浒传》英译研究对翻译研究的启发
第三节 《水浒传》英译研究的不足与展望
后记
参考文献