法语漫谈中国文化(第二版)

法语漫谈中国文化(第二版)
作 者: 黄荭 李宁玥
出版社: 东华大学出版社
丛编项:
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 法语 法语阅读 外语
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

  黄荭,1973年生,浙江乐清人。南京大学文学博士,巴黎第三大学-新索邦文学博士,南京大学法语系教授,博士生导师,南京大学人文社会科学高级研究院兼职研究员,全国高校法语专业教学测试专家组专家,国际杜拉斯学会会员,南京译协理事。著有《杜拉斯和亚洲》(法国,ANRT,2007),《经过》(黄山书社,2009),《闲来翻书》(上海书店出版社,2010),《转身,相遇》(上海人民出版社,2012),主编《圣艾克絮佩里作品》全集(2008),编著《法语阅读理解·文化卷》(2002)、《全国高等学校法语专业四级考试指南》(2009)、《法语畅谈法国文化》(2010),《法语畅谈畅听法国文化》(2013),主要译作:《梦》、《外面的世界II》、《玫瑰的回忆》、《小王子》、《人类的大地》、《花事》、《然而》、《解读杜拉斯》、《爱如何降临》、《对面的疯子》、《秋之蝇》、《战斗的海狸》、《鳄鱼的黄眼睛》、《萨冈之恋》、《星期天》、《冷水中的一点阳光》、《乌龟的华尔兹》、《岁月的力量》等。 李宁玥,南京大学法语系硕士。

内容简介

在编写体例方面,全书采用中法文对照,配以生动有趣的插图,力求给读者带来视觉上的飨宴。全书分十个单元:衣、食、住、行、礼、艺、乐、节、健、潮。每单元六七篇文章,每篇文章有一两个与主题相关的文化点滴作为链接和延伸,最后附有生词释义。我们尽量用简洁流畅的文字、具体有趣的事例向学习法语的中国人或学习中文的法语国家的人提供一把登堂入室的钥匙,引领大家跨过中国文化最初的门槛,直到登堂入室。文化不应只封存在书斋,它更应当活跃在当下火热生活的每一个角落。在日常的生活点滴里学文化、品文化,这才是了解一个民族的最佳途径。

图书目录

序 Unité 1 衣 01 Hanfu, vêtement traditionnel des Hans

汉服 Ornements de cheveux

头饰 02 La soie, reine des fibres

丝绸,纤维皇后 La soie végétale

植物丝绸 03 Brocart Yunjin, le nec plus ultra en Chine

云锦,巅峰之作 Le musée du tissage de Jiangning

江宁织造博物馆 04 Qipao, le charme de l’Orient

旗袍,东方魅惑 In the Mood for Love

《花样年华》 05 Voilà arrive la mode chinoise !

中国时装来啦! Créateurs chinois

中国设计师 06 Les secrets d’élégance du style vestimentaire de la Première dame

揭秘“第一夫人”华服背后的故事 Ma Ke à Paris

马克在巴黎 Unité 2 食 01 La gastronomie chinoise

中华美食 Les Chinois mangent-ils des insectes ?

中国人吃昆虫吗? 02 Le thé

茶 Le thé, bon pour la santé

茶有益健康 03 L’alcool blanc, vieil ami des Chinois

白酒,中国人的老朋友 Mo Yan et Le Pays de l’alcool

莫言和《酒国》 Le Sorgho rouge

《红高粱》 04 Le tofu : « fromage » de soja

豆腐:豆制“奶酪” Recette bio : tofu fait maison

在家也能做豆腐 La grande famille des produits de soja

豆制品大家族 05 Es-tu sûr de ce que tu manges ?

你对你自己所吃的东西放心吗? L’alimentation bio gagne en popularité

有机食品人气旺 06 Les grands chefs chinois vs. les chefs français étoilés

中法厨艺大比拼 Le festin Mandchou-Han

满汉全席 07 La Campagne « Guang pan »

光盘行动 Le gaspillage alimentaire en chiffres

从数字看食物浪费 Unité 3 住 01 Jardin chinois

中国园林 Jardin Yili

怡黎园 Journal du Jardin Yili

怡黎园记 02 Le siheyuan de Pékin

北京四合院 Quatre générations sous un même toit

《四世同堂》 03 Préserver, transformer ou détruire ?

保护,改造还是拆毁? Le phénomène des « maisons clous »

钉子户 04 Liang Sicheng et Lin Huiyin

梁思成与林徽因 Une autre possibilité pour Beijing

北京的另一种可能 05 Les villes assiégées par le brouillard

雾霾围城 Pays divisés en deux

一分为二的国家 06 Prix du logement

房价 « Villes fantômes »

“鬼城” Unité 4 行 01 Les nouvelles tendances du voyage

旅游新趋势 Voyager en autostop

搭车旅行 02 La « semaine d’or », la joie ou le cauchemar ?

“黄金周”,玩乐还是遭罪? Le système de congés en Chine

中国休假制度 03 Hé, dépensiers chinois

境外消费:中国土豪驾到 La Chine corrige ses touristes « malpolis »

中国着手提升公民旅游文明素质 04 Le cyclotourisme, pourquoi pas ?

骑行,何乐而不为? Expédition à vélo sur la route Xinjiang-Tibet

新藏线上的自行车之旅 Le Top 10 des itinéraires de cyclotourisme en Chine

全国十大骑行路线 05 Les modes de déplacement en Chine

中国人的出行方式 « Métro culturel » à Nanjing

“人文地铁”在南京 06 La grande vitesse ferroviaire en Chine

中国高铁 Acheter un billet de train : tâche difficile durant le Chunyun

春运时节:一票难求 Unité 5 礼 01 Le confucianisme

儒学 Les extraits des Entretiens de Confucius

《论语》撷句 02 La piété filiale en Chine

中国孝道 Vingt-quatre exemples de la piété filiale

《二十四孝经》 03 Nous nous sommes mariés

咱们结婚啦 Pas sincères, s’abstenir

《非诚勿扰》 04 La Voie du thé

茶道 Livre du thé

《茶经》 05 Les descendants des dragons

龙的传人 Un baby-boom pour l’année du dragon chinois

龙年婴儿潮 06 Les Chinois sont-ils encore superstitieux ?

中国人还讲迷信吗? Trouver l’équilibre avec le Fengshui

在风水中寻找平衡 Unité 6 艺 01 Guqin

古琴 Je joue du qin par une nuit claire

《清夜琴兴》 02 Le jeu de go

围棋 Le Mahjong, le sport national en Chine

麻将,中国的全民运动 03 La calligraphie chinoise

中国书法 La gravure des sceaux

篆刻 04 La peinture traditionnelle chinoise

国画 Connaissez-vous Zhang Daqian, le Chinois qui a détrôné Picasso ?

认识那个取代了毕加索 的张大千吗? 05 Les quatre trésors du lettré

文房四宝 Le Pinceau magique de Ma Liang

《神笔马良》 06 Le théâtre d’ombres chinoises

中国皮影戏 La légende de l’origine du théâtre d’ombres chinoises

关于中国皮影戏起源的传说 Unité 7 乐 01 La C-pop en route

中国流行乐在路上 Pourquoi tu pars en voyage

《旅行的意义》 La K-pop en Chine

韩国流行乐在中国 02 Le KTV

KTV Shang Wenjie, une « Lady Gaga » chinoise et francophile /法语爱好者尚雯婕,中国版的LADY GAGA 03 Qui règne sur le petit écran ?

小荧幕谁主沉浮? Zhen Huan aux États-Unis ?

甄嬛在美国? La Belle époque d’une belle-fille débarque en Afrique ! /《媳妇的美好时代》抵达非洲啦! 04 La télé-réalité

电视真人秀 Le précurseur du divertissement en Chine

中国电视娱乐的探路者 05 Ang Lee, un vrai caméléon

李安,名副其实的变色龙 Derrière chaque grand homme, il y a une femme

每一个成功的男人背后,都有一个女人 06 Stephen Chow, Charlie Chaplin de la Chine

周星驰,中国的卓别林 Stephen Chow et son Crazy Kung Fu

周星驰和他的《功夫》 07 Les célébrités étrangères en Chine

中国的洋名人 Pont vers le chinois

汉语桥 Unité 8 节 01 Le calendrier chinois

中国历法 Le Zodiaque chinois et les signes chinois

中国星相学 Quel est ton signe astrologique chinois ?

你属什么? 02 Le Nouvel An chinois

春节 Comment déterminer la date du Nouvel An chinois ?

怎样得知春节的日期? L’enveloppe rouge chinoise

红包 03 La fête de Qingming

清明节 Jour de Qingming au bord de la rivière

《清明上河图》 04 La fête des Bateaux-Dragons

端午节 Qu Yuan

屈原 05 Qixi, la Saint-Valentin chinoise

七夕,中国的情人节 Engouement du mariage lors de la Saint-Valentin chinoise

七夕结婚热 L’union de trente couples

30对新人喜结连理 06 La fête de la Mi-Automne

中秋节 Sur l’air du « Prélude à la mélodie de l’eau »

《水调歌头 • 明月几时有》 07 La fête du Double Neuf

重阳节 Le défi du vieillissement de la population chinoise

中国人口老龄化的挑战 Unité 9 健 01 Acupuncture, le miracle des petites aiguilles

针灸,神奇的小针 L’acupuncture : dernière mode pour les animaux

针灸:动物界的新时尚 02 Les massages chinois

中式按摩 La médecine des ventouses

拔火罐 Les Aveugles

《推拿》 03 La diététique chinoise

食疗 La cuisine médicinale chinoise

药膳 Les 12 principes du « savoir manger »

“健康吃饭”12原则 Une recette contre la fatigue : Viande d’agneau sautée au gingembre

抗疲劳食谱——爆香 鲜姜羊肉 04 Kung-fu

功夫 Continue toujours comme ça, Kung Fu Panda !

功夫熊猫,勇往直前! 05 La vie joyeuse des personnes âgées dans les parcs

公园里大爷大妈的幸福时光 D’un jongleur de rue à un maître du diabolo

从街头艺人到空竹大师 06 Le football chinois

中国足球 David Beckham : ambassadeur du football chinois

贝克汉姆出任中国足球大使 Unité 10 潮 01 Le leader du e-commerce chinois : Taobao

中国网购的领头羊:淘宝 Le « jour des célibataires » fait exploser l’e-commerce chinois

光棍节引爆中国网购市场 02 La Chine « de luxe »

“奢侈”中国 Les grandes marques préférées des Chinois

中国人最爱的大牌 Produits de luxe « made in China »

“中国制造”的奢侈品 03 La Chine au bout des doigts

指尖上的中国 Un déluge de questions pour David Cameron sur Sina Weibo

微博提问如潮,卡梅伦应接不暇 04 Diao si & Gao Fu Shuai

屌丝与高富帅 Faut-il se réjouir de l’entrée des mots chinois Dama et Tuhao dans le dictionnaire anglais ?

“土豪”、“大妈”被收入英文词典——可喜可贺? 05 Le grand univers des jeux de société

桌游世界 Tueurs des trois royaumes

三国杀 06 Le cosplay en Chine

Cosplay 在中国 Le sommet mondial du cosplay

世界Cosplay峰会