很高的卷子,游历于江淮之间,已有二十年了,今希望能赠送给我,可以吗?也使它的光彩能发扬于旅途。"李播道:"这还是我从前未成事时的胸怀和志向,如今年老又作了郡牧,已没有用处了,就送与你吧。"李秀才竟毫无愧色,旋即放于相袖筒里。李播又问道:"秀才打算到哪里去?"李秀才说:"想到江陵去拜见表丈卢尚书。"李播道:"你表丈任什么官职?"李秀才道:"现为荆南节度使。"李播道:"叫什么名字?"李秀才答道:"名叫弘宣。"李播拍手大笑道:"秀才又错了,荆门卢尚书是我的亲表丈。"李秀才惭愧恐惧而语无伦次,便又进一步说道:"诚然,郎中的话是对的,但那是你和我共同的荆南表丈,刚才是我把话说得太婉转了。"于是再拜而走去。李播感叹道:"世上竟有这样的人!"蕲州都把此事作为笑谈。
姓严人
唐京兆尹庞严,及第后,从(后从二字原倒置,据许本改)事寿春。有江淮举人姓严。是登(是登二字原空缺,据《因话录》补)科记误本,倒书庞严姓名,遂赁舟丐食就谒,时郡中止有(止有二字原空缺,据《因话录》补)一判官,亦更不问其氏,便诣门投刺,称从侄。庞之族人甚(甚字原空缺,据黄本补)少,览刺极喜,延纳勤勤,款曲同食。语及族人,都非庞氏之(之字原空缺,据黄本补)事,庞方讶之。因问:"至竟郎君何姓?"曰:"某姓严。"庞抚掌大笑(抚掌大笑四字原空缺,据黄本补)曰:"君误矣!严自名严,预君何事?"挥之令去,而犹自谓不误,(自谓不误四字原空缺,据黄本补)从容而退。(出《因话录》)
【译文】
唐朝时,京兆尹庞严,当初中选后到寿春郡任职。可是在考中后的登记簿上发生了错误,把庞严的姓名颠倒写了,由于这个原因,有个姓严的江淮举人,便租了一条船一路讨饭来拜见他。当时郡府中只有一个判官在那里,也不问那个人的姓氏,便到庞严的房间去送名帖,说这个人是他的远房侄子。庞严同一家族的人很少,看过名帖很高兴。于是频频地邀请送礼,殷勤地招待他一起吃饭。然而讲起家族中的人时,那个人说的都不是庞家人的事。庞严有些诧异,于是问道:"你到底姓什么?"那人说:"我姓严。"庞严拍掌大笑说:"你错误了,我的名字叫严,与你有什么关系!"挥手让姓严的人出去。而不说是自己的错误。姓严的举人从容而去。
王初昆弟
唐长庆太和中,王初、王哲,俱中科名。其父仲舒显于时。二子初宦,不为秘书省官,以家讳故也。既而私相议曰(曰原作而,据许本改):"若遵典礼避私讳,而吾昆弟不得为中书舍人、中书侍郎、列部尚书。"乃相与改讳,只言仲字可矣。又为宣武军堂书记,识者曰:"二子逆天忤神,不永。"未几相次殒谢。(出《独异志》)
【译文】
唐朝的长庆、太和年间,王初、王哲兄弟俩先后中举登科。他们的父亲王仲舒在当时名声显赫。两个儿子最初做官,都不在秘书省任职,这是因为家讳的原因(按照旧礼制,君主、父母的名字必须避开,不能直称)。后来他们兄弟私下互相商议道:"如果遵守典章礼制回避名讳的话,那么我们兄弟将就不当中书舍人、中书侍郎及各部尚书了。"于是改讳。只说父名讳一个仲字。以后他们兄弟中有人当了宣武军堂书记,认识他们的人说:"仲舒的两个儿子违背天道触犯神灵,不会活长久的。"没过多久,两人相继死去。
李据
唐李据,宰相绛之侄。生绮绔间。曾不知书,门荫调补渑池丞。因岁节,索鱼不得。怒追渔师。云:"缘獭暴,不敢打鱼。"判云:"俯临新岁,猛兽惊人,渔网至宽,疏而不漏。放。"又祗承人请假,状后判云:"白日黄昏须到,夜即平明放归。"祗承人竟不敢去。又判决祗承人:"如此痴顽,岂合吃杖,决五下。"人有语曰:"岂合吃杖,不合决他。"李曰:"公何会,'岂'是助语,共之乎者也何别。"(出《卢氏杂说》)
【译文】
唐代人李据,是宰相李绛的侄子。生于贵族之家,以前曾不识字,是因门荫(唐时权要贵戚之子孙经简试便可入仕,叫门荫出身)而当了绳池县丞。因过年而没有要到鱼,便大怒,追问打鱼的人道:"为何不敢去打鱼?"又裁断道:"新春来到了,是害怕猛兽。鱼网是很宽,但疏而不漏。驱逐!"又有一次,一个杂役要请假,他在假条的下边批复道:"白日黄昏须到,夜即平明放归。"杂役竟不敢走。于是他又裁决道:"如此愚顽,岂(哪里)合(应该)吃杖,判定五下!"有人告诉他:"岂合吃杖,就是不应该判定挽棍杖打。"李据道:"你懂什么,'岂'是助词,与之乎者也一样,它们哪里有什么差别。"
教坊人
唐有人衣绯,于中书门候宰相求官。人问前任,答曰:"属教坊,作西方师子左脚来三十年。"(出《卢氏杂说》)
【译文】
唐朝时,有个人身穿红色衣裳在中书省等候宰相想要求做官。有人问他以前任过何职,他答道:"以前属于教坊(掌管宫中音乐的官署)的人,在西方狮子左脚干了三十年。"
南海祭文宣王
自广南祭海十数州,多不立文宣王庙。有刺史不知礼,将(将字原空缺,据黄本补)释奠。即署一胥吏为文宣王亚圣,鞠躬候于门外。或进止(进止二字原空缺,据黄本补)不如仪,即判云:"文宣、亚圣决若干下。"(出《岭南异物志》)
【译文】
在广南沿海有十几个州只祭海,一般都不修孔庙。有一个州刺史不懂这里的礼俗,要设馔肴而祭奠孔圣人。他安排了一个小官吏充当文宣王、亚圣,恭敬地守候在门外。有的人来祭祀时举止不合礼制,刺史就判定道:"由文宣王、亚圣决定杖责多少下。"
太常寺
唐有判太常寺,行事礼官祭圆丘。至时不到者,判云:"太常太寺,实自伽蓝。圆丘小僧,不合无礼。"(出《传载》)
【译文】
唐朝时,有一个高级官员兼任太常寺(掌管礼乐祭祀臣卜的官署乐卿。有一次行事礼官祭礼圆丘,对于届时未到的人,他裁断道:"太常是大寺,实际上自己就是个僧院,而圆丘不过是个小僧,不能算做无礼。"
柳氏婢
唐仆射柳仲郢镇郪城,有婢失意,于成都鬻之。刺史盖巨源西川大校,累典支郡,居苦竹溪。女侩以婢导。以巨源尝其技巧。他日。巨源窗窥,柳婢侍左,通衢有鬻绫绢者,召之就宅。盖于束缣内,选择边幅,舒卷掠之,第其厚薄,酬酢可否。柳婢失声而仆,似中风,命扶之而去,都无言语,但令还女侩家。翌日而瘳,诘其所苦,青衣曰:"某虽贱人,曾为仆射婢;死则死矣,安能事(事原作自,据许本改)卖绫绢牙郎乎!"蜀都闻之,皆嗟叹世族之家,率由礼则。(出《北梦琐言》)
【译文】
唐朝时,仆射柳仲郢镇守郪城。他有一个女婢不可心,便把她卖到成都。刺史盖巨源原是西川的一名大校,渐次官至州刺史,居住于苦竹溪。有个女人贩子,由她自己诱导女婢做些家务,让巨源来评品她侍候人的技艺。有一天,盖巨源站在窗外偷着看,让女仆在屋内侍候人。大街上恰有一个卖绸缎的,就把他叫进宅屋来。盖巨源便与那个卖绸缎的人站在一道纱屏内的边缘,一边看女仆侍候人的表演,一边评头品足,讨价还价。柳家婢女突然失声大哭仆倒在地上,样子像中风了一样的抽搐。他们赶紧让人搀扶出去,再也没说什么,只是让女婢去了女人贩子家。第二天,那女婢病好了,追问她昨天有什么苦处,女婢道:"我虽是下残人,可毕竟曾是宰相家的女仆,死也就死了吧,怎么能去侍候一个卖绸缎的小贩子呢?"成都的人们听说这件事之后,都感叹这些世代显贵的家族,竟是这样遵循墨守礼制的!
韩昶
唐韩昶,名父之子也。虽教有义方。而性颇暗劣。常为集贤(集贤二字原空缺,据黄本补)校理。史传中有说金根(根原作银,据许本改)车处,皆臆断之曰。岂其(岂其二字原空缺,据黄本补)至除拾遗。果为谏院不受(不受二字原缺,据黄本补)。
【译文】
唐时的韩昶,是世家子弟,虽家教颇有方,但他生性顽劣,不能让人对他有好评,曾经做过集贤院校理。史传书中他车辖处有金饰(做过大官职),都是空想妄说的。最后他曾做至拾遗,封至谏院大夫,他不曾到职。
王智兴
唐王智兴为汴师,有举人投谒。便□诗卷智兴(智兴二字原空缺。据黄本补。)□□□□□□□子谓鹤膝也遂善待之。兼□□□□□□□□□□□□□书举子明年落第,智兴极怒。□□□□□应□官□□□□□□□□□土□有得者以其例大故□□□□□举□□□□□□汴州一日致宴。忽□秀才□□□□□□□□□□□□饮□冬必更奉荐□□□□□□□□□□□□□□□□□□□明□见诸判官曰。智兴咬□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□韦氏子□□□□□□□□微口侄流□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□衣裳满身□□□□□□□□□□□□□□□□□□□征召前□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□劄□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□而□显曰□□□□□□□□□□□□□□□□□□诗□□□□□□□□□□□□
4
令狐绹
宣宗以政事委令狐绹,君臣道契,人无间然。舍人刘蜕者,每讦(讦原作计,据许本改)其短,密奏之。宣宗留中,但以其事规于令狐绹,而不言其失(许本、黄本失作人)。其间以丞相子不拔解就试,踷略云:"号曰无解进士。"又以子弟纳贿,踷云:"白日之下,见金而不见人。"令狐憾之,乃俾一人为其书吏,谨事之。刘托以腹心,都不疑虑,因为经业举人致名第,受贿十万,为此吏所告,由是贬焉。君子曰:"彭城公将欲律人,先须洁己。安有自负脏污,而发人之短乎?宜其不跻大位也。"先是令狐自以单族,每欲繁其宗,与崔、卢抗衡,凡是当家,率皆引进,皇籍有不得官者,欲进状,请改姓令狐,时人以此少之。(出《北梦琐言》)
【译文】
唐宣宗把朝中的政务大事委托给令狐绹,君臣之间很投合,密切无间。舍人刘蜕经常揭发令狐绹的短处。有一次,他向皇上密奏一本,宣宗扣留未发,只是以揭发的事来告诫令狐绹,而未讲揭发他的人。密奏中有揭发宰相令狐绹的儿子未经地方选拔而直接参加科举考试的事。简略地说,他的儿子叫做"无解进士";还有他的子弟受贿的事,说是在大白天,见其子弟家有金子却未见是谁送的。令狐绹对此事怀恨在心,于是派了一人去当刘蜕的书吏,让他谨慎行事。刘蜕把此人当作心腹,毫不怀疑。后来刘蜕因帮一个经业举人中选而受贿十万的事,就是由这个书吏告发的。因此刘蜕被贬职。君子曰:彭城公将欲律人,先须洁己。哪里有自身都不干净,而还要揭发别人的短处呢?难怪令狐绹升不到高位,那时令狐在朝中只是单族,他常常想要把令狐家族繁盛起来,好跟崔、卢家族抗衡。因此凡是本家族的人,他都引荐到朝廷。甚至皇族中有未得到官的,想要报名应试,也要给这个人改姓令狐。那个时候这样做的人太少了。
郑光
唐郑光除河中节度。宣宗问曰:"卿在凤翔,判官是何人?"光曰:"冯三。"上不之会。枢密使奏曰:"是冯兖,臣曾充使至彼,知之。"上曰:"便与冯三为副使。"及罢河中归,又诏对,上曰:"卿在河中事大好。"光对曰:"臣须开始得。"又更对他事,曰:"不得,臣须裂始得。"上大笑。后朝臣每遇延英,入阁候对,多以"开始"为号。时裴思谦郎中为节判,顷客于河中,到使院,裴曰:"某(某原作其,据许本改)在身官爵,为尚书削尽。"皆谓不以本官呼之。光在河中时,遇国忌行香,便为判官及屈诸客就寺醼饮。征令。时薛起居保逊,为客在坐。光把酒曰:"某改令,身上取果子名。"云:"膍脐。"他人皆寻思不得。至薛还令,云:"脚杏。"满座大笑。(出《卢氏杂说》)
【译文】
唐朝时,郑光被授予河中节度使。宣宗问道:"你在凤翔,判官是谁?"郑光说是冯三。皇上未会见过这个人。枢密使奏道:"是冯兖,我曾出使到过那里,认得此人。"皇上道:"那就任冯三为节度副使吧。"等到郑光罢任河中回朝,
【打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】