| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
第一部分 外贸汉译英方法
前言
第1章 外贸汉译英简介
1.1 外贸议译英原则
1.2 外贸汉译英常见问题
1.3 外贸汉译英如何避免“中式英语”
1.4 采用英文特殊句型
第2章 外贸汉译英词语翻译
2.1 选词恰当
2.2 直译、意译与回译
2.3 比类词语翻译
2.4 动词翻译
2.5 叠词翻译
2.6 增加词语
2.7 省略词语
2.8 词序调整
2.9 成语翻译
2.10 中国特色词语翻译
第3章 外贸汉译英句子翻译
3.1 一般句子翻译
3.2 特殊句子韶译
3.3 复杂长句翻译
3.4 段落句群翻译
第4章 外贸汉译英名称翻译
4.1 商标名称翻译
4.2 工厂、公司名称翻译
4.3 职称、职位翻译
第5章 外贸汉译英广告翻译
5.1 翻译要求
5.2 广告中四字词组的翻洋
5.3 广告翻译要适当删减
5.4 广告实用立翻译
第6章 外贸汉译英信函翻译
6.1 词语翻译方法
6.2 句子翻译方法
6.3 信函翻译实例分析
第7章 外贸汉译英合同翻译
7.1 准备工作
7.2 翻译原则
7.3 词语翻译
7.4 句了翻浒
7.5 一译后审校
7.6 合同翻译实例
第8章 外贸汉译英标书翻译
8.1 标书文件特点
8.2 标书文件翻译要点
8.3 标书部分内容中英对照
第二部分 外贸汉译英实践
实践1 公司介绍翻译
实践2 公司新闻翻译
实践3 外贸函电翻译
实践4 外贸合同翻译
实践5 外贸标书翻译
参考文献