| 作 者: | 薛范 |
| 出版社: | 湖北教育出版社 |
| 丛编项: | 中华翻译研究丛书 第二辑 |
| 版权说明: | 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书 |
| 标 签: | 写作/翻译 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
序
序
引言
第一章 从《莫斯科郊外的晚上》谈起
《莫斯科郊外的晚上》的诞生
《莫斯科郊外的晚上》在中国获得第二次生命
有关《莫斯科郊外的晚上》译文的点评
第二章 歌曲翻译的可行性和必要性
诗,可不可译?
歌,可不可译?
歌,该不该译?
歌,也有不可译的
第三章 歌曲翻译的特殊性
歌曲翻译的文学属性和音乐属性
歌曲翻译是文学和音乐的联姻
歌曲翻译的优劣,关键在于“配歌”
第四章 歌曲翻译中的韵律
外语诗歌和汉语诗歌的韵律
歌曲翻译的用韵规则
第五章 歌曲翻译中的节奏感
音乐节奏与歌词的密切关系
词和曲在节奏上的结合规则
第六章 歌曲翻译中的声调感
字调是汉语的独特的语音现象
译文的字调受旋律的制约
第七章 音乐风格对译文的制约
第八章 歌曲中的中外文化差异
第九章 歌曲翻译中的语言现象
歌曲语言的时代性和地域性
语调感
……
第十章 歌曲翻译的历程
结语
后记
附录:薛范主要著译作品
编辑的话、补记
致读者