如何翻译英语法律文献

如何翻译英语法律文献
作 者: 周玲
出版社: 对外经济贸易大学出版社
丛编项: 实战笔译系列丛书
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 写作/翻译
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

暂缺《如何翻译英语法律文献》作者简介

内容简介

本书主要包罗两个部分:第一部分向学生概括介绍法律英语的特点、法律体系、法律的本质和功能、法律教育的起源和发展以及世界主要法律体系等;第二部分主要针对一些常见的合同文本进行翻译练习,结合具体内容帮助学生提高翻译技巧。

图书目录

Unit One 法律学习中语言学的得要性

 练习一 词语含义与法律解释

 练习二 美国政府系统

 翻译小知识:法律语言的特征

Unit Two 法律界

 练习一 律师界的等级制度

 练习二 律师与合同

 翻译小知识:法律文章的风格

Unit Three 法律体系

 练习一 法律硕士培养方案

 练习二 法学博士培训课程

  翻译小知识:情态动词sall法律的性质

Unit Four 法律的性质

 练习一 伊利诺州级法院是怎样组成的?

 练习二 伊利诺州的上诉法院和高级法院是怎样组成的?

 翻译小知识:情态动词may的用法

Unit Five 权利与义务

 练习一 美国宪法与联邦至上原则

 练习二 美国宪法与三权分立

 翻译小知识:“数”的用法

Unit Six 现代法律教育

 练习一 普通法与大际法

 练习二 普通与衡平法

 翻译小知识:“等”字的使用

Unit Seven 契约简伦

 练习一 销售合同(正面)

 练习二 购销合同(反面)

Unit Eight 没有绝对的自由

 练习一 转让合同(版权)(包括义务陈述)

 练习二 独家代理协议书

Unit Nine 律师守则

……

Unit Ten 英国的律师界

Unit Eleven 国际法

Unit Twelve 两种陪审团

参考书目