| 作 者: | 高圣兵 |
| 出版社: | 苏州大学出版社 |
| 丛编项: | |
| 版权说明: | 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书 |
| 标 签: | 暂缺 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
上篇 传统译论及其社会文化
第一章 古代社会文化及其翻译理论
1.1 主要理论(代表)
1.1.1 古代前期
1.1.2 古代中期
1.1.3 古代后期
1.2 社会文化语境
1.2.1 社会背景
1.2.2 两次翻译高潮
1.2.3 古希腊学术的影响
1.3 里论简评
第二章 中世纪社会文化及其翻译理论
2.1 主要理论(代表)
2.1.1 中世纪初期
2.1.2 中世纪中期
2.1.3 中世纪末期
2.2 社会文化语境
2.2.1 封建庄园经济的繁荣与衰落
2.2.2 教权与王权的政治结盟与破裂
2.2.3 基督教、日耳曼与希腊古典文化合流
2.2.4 大学对神权教育的依赖与剥离
2.2.5 人文主义思潮萌芽与兴起
2.2.6 上帝信仰与理性论争
2.3 理论简评
第三章 文艺复兴时期社会文化及其翻译理论
3.1 英国
3.1.1 主要理论(代表)
3.1.2 社会文化语境
3.1.3 理论简评
3.2 德国
3.2.1 主要理论(代表)
3.2.2 社会文化语境
3.2.3 理论简评
3.3 法国
3.3.1 主要理论(代表)
3.3.2 社会文化语境
3.3.3 理论简评
第四章 近代社会文化及其翻译理论
4.1 法国
4.1.1 主要理论(代表)
4.1.2 社会文化语境
……
中篇 现当代译论流派及其社会文化
第五章 翻译理论流派的划分
第六章 语言学派翻译理论
第七章 功能学派翻译理论
第八章 阐释学派翻译理论
第九章 文化学派翻译理论
第十章 后现代主义翻译理论
第十一章 认知心理学派翻译理论
下篇 译论的总体趋势与新发展
第十二章 译论的总体发展趋势
第十三章 翻译社会学研究
第十四章 翻译伦理学研究