| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
第一章 翻译概论
第一节 翻译的定义
第二节 翻译的标准
第二章 翻译方法论
第一节 直译
第二节 意译
第三节 异化
第四节 归化
第三章 英译汉理念五大路标
第一节 从精密到粗放
第二节 从静态到动态
第三节 从逻辑彰显到自然内敛
第四节 从主次分明到平推表述
第五节 从被动到主动
第四章 文体篇章训练
第一节 论说文
第二节 记叙文
第三节 说明文
第四节 应用文
第五节 新闻体
第五章 实用语篇训练
第一节 商务
第二节 法律
第三节 经贸
第四节 旅游
第五节 科技
第六节 文化
第七节 教育
第八节 环境
第九节 外交
第十节 军事
第十一节 保健
第十二节 体育
第十三节 建筑