英汉翻译辨析

英汉翻译辨析
作 者: 傅敬民 张顺梅 薛清
出版社: 中国对外翻译出版公司
丛编项: 高校英语翻译系列教材
版权说明: 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书
标 签: 写作/翻译
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

  1965年生,浙江义乌人。1991年研究生毕业于上海外国语大学英语系。先后任教于原上海工业大学、上海大学,曾任上海大学翻译研究中心副主任。于2002年秋在上海大学文学院攻读社会学博士学位.在此期间曾赴香港中文大学进修。现任职于上海政法学院,副教授。主要研究方向涉及翻译理论与实践、英语语言教学、心理语言学、语言文化社会学等。曾在国内主要核心刊物发表学术论文20余篇.译著有《瑞士鲁宾逊漂流记》、钱伟长《教育与教学问题的思考》(海外英文版)、《黑色花园》等7部,主编《高级英汉互译》等教材多部。

内容简介

《外语院校翻译系列教材·英汉翻译辨析》通过同一原文不同译文的正误优劣比较分析,使读者领悟翻译理论,掌握翻译技巧。前三章依次探讨短语、句法结构、修辞格等翻译问题,在翻译实践中,这三个方面的问题出现频率最高。后四章分别为几种常用文体的翻译,英汉思维比较及翻译,翻译中语境、文化、语用问题的探讨,以及语篇翻译。

图书目录

总序

前言

1 词语的理解与表达

 1.1 词语基本对等

 1.2 词语不能对等

 1.3 词类转换

 1.4 一词多义

 1.5 术语翻译

 1.6 拟声词翻译

 1.7 成语翻译

 1.8 倍数翻译

 1.9 俚语翻译

 1.10 介词翻译

 1.11 冠词翻译

 1.12 颜色词翻译

 1.13 词语的活力与增添

2 句子结构对比与调整

 2.1 时态

 2.2 从句

 2.3 倒装句

 2.4 否定句

 2.5 被动句

 2.6 比较句

 2.7 省略句

 2.8 长句的翻译

 2.9 句式调整

3 英汉辞格比较与翻译

 3.1 明喻

 3.2 隐喻

 3.3 借代

 3.4 夸张

 3.5 双关

 3.6 委婉

 3.7 拟人

 3.8 轭式

 3.9 移就

4 英汉思维异同与翻译

 4.1 正与反

 4.2 虚与实

 4.3 褒与贬

 4.4 静与动

 4.5 曲与直

 4.6 形与意

 4.7 客观与主观

 4.8 抽象与具体

 4.9 整体与局部

 4.10 分析与综合

 4.11 时空差异

5 文体风格处理

 5.1 小说散文 

 5.2 科技文献

 5.3 新闻法律

 5.4 广告传媒

 5.5 公文政论

 5.6 口语与书面语

 ……

6 翻译中的语境、文化、语用问题

篇章结构

附录1 练习参考译文

附录2 主要参考文献