| 作 者: | 赵士钰 |
| 出版社: | 外语教学与研究出版社 |
| 丛编项: | |
| 版权说明: | 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书 |
| 标 签: | 写作/翻译 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
第一章 翻译学基础知识
第一节 翻译的定义
第二节 翻译的作用
第三节 翻译分类
第四节 翻译的标准
第五节 翻译的限度
第六节 影响译文的十大因素
第七节 翻译过程的图解
第八节 翻译过程的两个阶段
第九节 翻译译什么?
第十节 翻译以什么为单位?
第十一节 翻译法
第十二节 译文的忠实与通顺
第十三节 文化差异与翻译
本章思考题
本章参考书目
第二章 汉语作为原文的理解问题
第三章 汉译西词语的译法
第一节 辨明原文的词语意义
第二节 译文词语的选择
第三节 词的搭配
第四节 词的转译
第五节 词类的变换
第六节 词的具体化与形象化
第七节 形象词语译法
第八节 减词
第九节 增词
第十节 反面着笔
第十一节 重复词语的译法
第十二节 成语的译法
第四章 汉译西中西语特有语法手段的运用
第一节 副动词
第二节 过去分词
第三节 示潜在可能的陈述式条件时
第四节 示物主的非重读与格人称代词
第五章 汉语特有句子成分的译法
第一节 主谓主语
第二节 主谓谓语
第三节 兼语式谓语
第四节 连谓谓语
第五节 补语
第六节 定语
第六章 汉语若干句型的译法
第一节 无主句
第二节 判断句
第三节 因果复句
第四节 转折、让步复句
第五节 假设复句
第六节 条件复句
第七节 无条件句
第八节 并置复句
第九节 长句
第七章 语篇层次上的翻译
参考译文