说的全都是假话——但我不相信会是这样!”
波洛摇着头。
“说谎的人,”他说,“既不会说得这样详细,也不会说得这么毫无条理!”
杰普接着说:“我原来还担心她会不愿意出庭作证呢——多数没结婚的中年女人都这样——但她当过演员,这使她渴望开口说话。她有点好出风头!”
波洛问道:“你真的要她出庭吗?”
“也许不,这得看情况。”他顿了一下又说:“我现在更加确信,波洛,这不是自杀案。”
“动机呢?”
“我们不是正在找吗?要是莫利曾经勾引过安伯里奥兹的女儿呢?”
波洛没有说话。他尽力设想莫利扮演一个勾引者的角色,去勾引一个美目盼兮的希腊少女,但他可悲地失败了。
他提醒杰普,赖利先生说过,他的合伙人一点都没有生活情趣。
杰普含糊地回答:“噢,你怎么知道出门游逛一趟会发生些什么事情呢!”他又感觉良好地加了一句,“等我们跟这家伙谈过以后就会清楚该怎么办了。”
他们付了车钱,走进萨瓦旅馆。
杰普向人打听安伯里奥兹。
服务生很奇怪地看着他俩。说道:“安伯里奥兹先生?很抱歉,先生,恐怕你们不能见他。”
“噢,我能的,伙计。”杰普坚持说。他把服务生拉到一旁,把证件给他看。
服务生回答道:“您没弄清楚,先生。安伯里奥兹先生半小时以前死了。”
对赫克尔波洛来说,就好象有一扇门轻轻地、但无可挽回地关上了。
【打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】