TRANSLATING CHINA(Vol 4)

TRANSLATING CHINA(Vol 4)
作 者: 赵彦春
出版社: 高等教育出版社
丛编项:
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 暂缺
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

暂缺《TRANSLATING CHINA(Vol 4)》作者简介

内容简介

《翻译中国(Vol.4)(英文版)》以文化翻译理论为框架,从文化传播的效果和翻译策略的角度分析我国文化“走出去”战略背景下的中国典籍翻译、文学翻译、比较翻译、翻译教学等理论和实践问题,旨在构建具有中国特色的翻译理论和翻译学派,推动我国翻译实践与理论研究与国际学术界的交流。

图书目录

Translation: An Activity That Cannot Do without Cultural

Awareness: A Prelude to Professor Zhao Yanchun's English

Translation of The Three Word Primer, Canons for Disciplines

and One Thousand Words

ZHU Zhenwu

Phyllis Lin's Poems and Their Translations

LI Jianbo

Howard Goldblatt's Translation ofMo Yan's Red Sorghum:

A Pilot Study of Red Sorghum Scene

CHEN Hua

A Book Review of Civil Law Protection of Persons with Un-

usual Disabilities

YUE Feng YU Jtmying

Translators' Subjectivity in Commercial Advertising Translation:

From a Cross-Cultural Communication Perspective

LI Yabo

The Appreciation of the English Translation of Chinese Poetry

from the Perspective of Relevance and Texere: Taking Zhao's

English Translation of Cao Zhi's A Groan as an Example

LYU Lirong

Taishan Culture in Chinese and English: A Comparative Study

TIAN Fen

The Beauty of PoetryTranslation Lies in the Perfect Tension

Between Form and Meaning: Take Zhao Yanchun's Translated

Work You Are This World's April Day as an Example

WANG Yanyan

Some Comments on Matteo Ricci's Identity as a Translator

From the Book of Twenty-five Paragraphs

YUAN Peiyi

A Cognitive Construal Approach Towards Advertising Translation

LI Wenjing