湖畔诗风:中国经典古诗词100首英译研究

湖畔诗风:中国经典古诗词100首英译研究
作 者: 张琼
出版社: 武汉大学出版社
丛编项:
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 暂缺
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

  张琼,肇庆学院外国语学院副教授、翻译研究所副所长、翻译学科负责人,中国翻译协会专家会员,肇庆市翻译协会会长,华诗会会员。出版诗歌翻译研究著作4部,在《中国科技翻译》《翻译艺术》等国内外期刊公开发表论文近30篇,其中诗歌翻译研究论文6篇。在《肇庆学院学报》《长江诗歌》《中国诗影响》《暮雪》《译原》《香柏雅歌》《五洲诗刊》等海内外报刊和平台发表译诗和原创诗歌多篇,主要研究兴趣为诗歌翻译、歌曲译配、应用翻译。主持或作为主要成员参与省市级课题多项。

内容简介

《湖畔诗风:中国经典古诗词100首英译研究》是作者长期从事翻译教学和翻译诗歌的一个经验归总和实践追求。译者选取了从先秦时期到清朝的100首经典古诗词进行而来英译。在翻译过程中,作者应用了很多的翻译方法,使得翻译的诗歌易懂、精炼,做到了求美,在一定程度上也保存了原诗的真,即诗歌追求美,翻译追求真。诗歌翻译是有遗憾的艺术,不论译者怎样忠实于原作,译作和原作之间总会存在着距离,百分之百原汁原味的诗歌翻译是不存在的。这从译者的阐述和译后小记中可以深刻领会。总的来说,《湖畔诗风:中国经典古诗词100首英译研究》的翻译质量和信达雅都做到了。对广大师生的学习,进行通识课的教学,提高阅读和鉴赏诗歌都有很大的帮助。

图书目录

1.关雎

Cooing and Wooing

2.咏春风诗

Ode to Spring Breeze

3.长歌行

A Song in Slow Time

4.七步诗

A Poem Finished in Seven Steps

5.山中问答

A Dialogue in the Hills

6.静夜思

Nostalgia on a Tranquil Night

7.赠汪伦

To Wang Lun

8.夜宿山寺

An Overnight Stay in Alpine Temple

9.独坐敬亭山

Sitting Alone in Mount Jingting

10.夏日山中

A Summer Day in the Hill

11.望庐山瀑布

Cataract at Mt. Lushan Viewed Afar

12.望天门山

Mount Heaven's Gate Viewed Afar

13.黄鹤楼送孟浩然之广陵

Seeing Meng Haoran off at Yellow Crane Tower

14.秋浦歌

A Song in Qiupu

15.绝句

A Quatrain

16.春夜喜雨

Timely Rain on a Spring Night

17.九月九日忆山东兄弟

Missing My Brothers on Double Ninth Festival

18.山居秋暝

Autumn Dusk in Mountains

19.画

A Painting

20.送元二使安西

A Farewell Song

21.鹿柴

The Deer Enclosure

22.相思

Love Seeds

23.黄鹤楼

Yellow Crane Tower

……