| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
社会翻译学理论与方法
近20年国内的社会学路径翻译研究:评析与反思 /汪宝荣
社会翻译学:事件、跨界与向度 /胡牧
译者、行动者与翻译生产过程
文化思维定势与惯习迟滞效应——以戴乃迭《贵生》译本的性(别)话语翻译为例 /徐敏慧
严复翻译活动的多维场域研究 /苏艳 丁如伟
刘宇昆《荒潮》英译本中的女性主义翻译策略阐释 /黄勤 辛沛珊
《野草》杨、戴译本语言“陌生化”英译研究 /冯正斌 赵慧
许渊冲莎剧译者惯习钩沉及其动态实践表现探究——基于《哈梦莱》翻译档案的索隐 /张汨 周金萍
戴乃迭英译张洁作品研究. /朱云会
文学翻译、文化翻译与国际传播
中英社会对儿童文学的不同形塑:中国当代儿童文学《淘气包马小跳》英译本的叙事调适研究 /武光军 张艳
《富国养民策》翻译与传播的社会翻译学研究 /刘晓峰 张梦洋
SilentSpring汉译经典化的当代阐释 /仲文明
场域理论视域下刘慈欣《三体》英译与传播 /于金权
应用翻译、翻译技术与社会服务
晚清域外法律翻译的制度化演进 /韩淑芹
翻译教育、翻译职业与翻译伦理
国际翻译家联盟推动翻译职业化的举措研究 /张慧玉占琦
晚清译坛“失信”行为解析及对译者行为合理性评价的启示 /王军平周正履
《翻译与社会》约稿函