你给我们什么?
彼得
我可不给你们钱,哼!我要给你们一顿骂;我骂你们是一群卖唱的叫化子。
乐工甲
那么我就骂你是个下贱的奴才。
彼得
那么我就把奴才的刀搁在你们的头颅上。我决不含糊:不是高音,就是低调,你们听见吗?
乐工甲
什么高音低调,你倒还得懂这一套。
乐工乙
且慢,君子动口,小人动手。
彼得
好,那么让我用舌剑唇枪杀得你们抱头鼠窜。有本领的,回答我这一个问题:
悲哀伤痛着心灵,
忧郁萦绕在胸怀,
惟有音乐的银声——
为什么说“银声”?为什么说“音乐的银声”?西门凯特林,你怎么说?
乐工甲
因为银子的声音很好听。
彼得
说得好!休利培克,你怎么说?
乐工乙
因为乐工奏乐的目的,是想人家赏他一些银子。
彼得
说得好!詹姆士桑德普斯特,你怎么说?
乐工丙
不瞒你说,我可不知道应当怎么说。
彼得
啊!对不起,你是只会唱唱歌的;我替你说了吧:因为乐工尽管奏乐奏到老死,也换不到一些金子。惟有音乐的银声,可以把烦闷推开。(下。)
乐工甲
真是个讨厌的家伙!
乐工乙
该死的奴才!来,咱们且慢回去,等吊客来的时候吹奏两声,吃他们一顿饭再走。(同下。)
【打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】