对话西风

对话西风
作 者: 黄源深
出版社: 上海外语教育出版社
丛编项:
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 文学理论
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

  黄源深,男,上海对外贸易学院教授,华东师范大学博士生导师,上海翻译家协会副会长。著有《澳大利亚文学史》、《澳大利亚文学论》、《外国文学欣赏与批评》等;译有《简·爱》、《道连·格雷的画像》、《欧·亨利短篇小说选》、《隐身人》、《我的光辉生涯》、《露辛达·布雷福特》等;编有《英国散文选读》、《澳大利亚文学选读》、《二十世纪外国文学作品选》和《高等学校英语教材》等。已出版著译三十余部,论文六十余篇。著译曾十多次在国内外获奖。

内容简介

《对话西风》以东方视角研究西方文化,内容涉及文学、翻译和英语教学研究,文笔犀利,鞭辟入里,长话短论相得益彰。《对话西风》作者黄源深教授为国内著名学者,从事西方文化研究多年,对此体验深刻,行文往往直击要害,促人长考。文学爱好者及文学、翻译、英语教学和研究者当对《对话西风》尤感兴趣。

图书目录

上辑 专论

 Ⅰ

  澳大利亚现代主义文学为何姗姗来迟

  当代澳大利亚小说流派

  澳大利亚短篇小说的发展走向

  澳洲文学史上的“怀特时代”

  论劳森及其短篇小说

  评澳大利亚殖民主义时期文学

  论澳大利亚“新浪潮”戏剧运动

  一位追求独立人格的女性——论《我的光辉生涯》中的女主人公形象

  澳大利亚文学简论

  《澳大利亚文学史》后记

 Ⅱ

  译者的风格

  解读《简·爱》

  魅力无限的《简·爱》

  重详欧·亨利

  特立独行的王尔德

  于准确中见灵活——第三届戈宝权文学翻译奖一等奖译文点评

  传达原作的风格——第四届戈宝权文学翻译奖一等奖译文点评

  力戒浮躁狠下苦功——卡西欧翻译大奖赛译文点评

  英国散文纵横谈——《英国散文选读》前言

 Ⅲ

  思辨缺席

  英语专业课程必须彻底改革——再谈“思辨缺席”

  二十一世纪的外语人才

  好的英语是“读”出来的——英语教学谈之一

  好的作文是“写”出来的——英语教学谈之二

  英语学习的功夫主要在于课外——英语教学谈之三

  学会通过阅读获取信息——谈《阅读教程》的编写思路

  中国人究竟应该怎样学外语?——贺《外国语》创刊三十周年

下辑 散论

 Ⅰ

  缺乏“批评”的外国文学批评

  没有必要大惊小怪——对出版名著“简写本”和“节本”的看法

  “跳舞”和“打蛋”——漫谈《格列佛游记》的讽刺艺术

  鲜活的露辛达

  坚持批评的独立人格——撰写《澳大利亚文学史》的一点感触

  一部新意迭出的文学史

  近距离接触文学

  文学不应该缺席外语教学——外国文学欣赏与批评》疑

  怀特的启示

  “异类”形象——澳大利亚文学中的华人

  知难而进的梁中贤

  怀特研究的新视角

  多面的凯里

  怀特的怪异性

  民族身份的不倦探求者——读《从滞定到流动》

  执着于孤独和寂寞的徐晓东

 Ⅱ

  翻译观应该是多元的——兼谈翻译?的“点烦”

  翻译中的“灵气”

  翻译断想——《简·爱》第二版后记

  被抄袭的尴尬

  译坛问题的症结何在?

  翻译家的摇篮

  是“麦琪的礼物”吗?

  百年上海翻译

  求新求变不停步

 Ⅲ

  流动的书斋

  书,也可以这样读

  英语阅读也轻松

  有感于“躺着学英语”

  目中有“人”

  应当重视母语学习

  有袋类动物的王国

  苦心孤诣做学问

  重视阅读

  长者风范——忆王公

  许国璋《英语》和许国璋教授

  大洋洲之风(代后记)