婚约 - 第6章

作者: 安妮塔·蓝伯11,732】字 目 录

起来身体情况甚佳——几乎一点也不跛。”

茱莉对那件意外原本的忿怒早已随时间化为遗憾。“温泉很有助益,只是她得天天去才行。有时候她跛得很厉害,冬天尤其糟糕。”

“克利夫兰公爵说,她曾经是巴斯城的女皇。”

回忆在茱莉脑海中翻腾。“的确,以前韩森园常常演出戏剧,举行化妆舞会,晚宴可以持续数小时之久。”回忆退色,化为晦暗的影像。“我们会莫名其妙开怀大笑,我们会拿芝麻小事来打赌。”

他挑眉。“你?毕梧说你从不赌博。”

她满怀悔恨说:“现在不了。”

“因为你外婆行动不良。这又为什么改变你对赌博的喜好?”

他的反应太快了。随他怎么认为都行,她不会说出她对这件事的想法;那些原因太隐密、太痛苦,她半真半假告诉他:“我没有钱赌博。”她举起酒杯。“我们要敬什么事,或什么人?或许敬家父促成你我相识吧。”

他音调低而急切地说:“不,一提到他,你那聪慧的脑袋就立刻封闭起来。”他微微一笑。“咱们敬新邮车即将上路。”他与她碰杯。“同时敬那位设计了它的聪明女子。”

喜悦淹没了晦暗的思绪。“我只是想到这个主意罢了。”她凑在杯口上说:“这理由已够充裕。你不害怕进步吧?”

“当然不怕。若非有人想到使用工具和语言等等,我们现在还活在穴居时代呢!”

“同感。”

鱼端上桌,管家再度退下后,茱莉说:“你想念海上的生活吗?”

雷克叹了口气,目光缥缈。“有些事物我十分想念,有些事物却最好再也见不到。”

她放下汤匙。“你想念的是什么?”

他漫不经心的搅动着汤。“我想念天空,一望无际的蔚蓝,让人的灵魂充满了宁静。还有夜晚,常常好清朗,一颗颗星星就在眼前,几乎可以伸手抓下来配酒。”

他渴望的口气令她诧异。“听起来好美。”

“是真的好美——在许多情况下。”

她心中一动说;“其它情况呢?你不思念的是什么?”

他推开场盘。“你真的有兴趣知道?”

沉静下来的他着实讨人喜欢。“我曾经说你是养尊处优的贵族,现在你有机会证明我的谬误。”

他望着她,态度显得颇严正。“不好听哟。”他警告道。

她独立自主的本性浮现。“你这种威严的眼神也许可以让下属就范,但我可不会。”

他大笑。

“人生十之八九并不美好,”她说。“告诉我,你不喜欢的是什么?”

他用食指重新排列盘子旁边的银器。“我不想念下令鞭挞某人,因为他站岗时睡着了,危及全船弟兄:我不想念发现某个商人被海盗掳杀后的残骸。但,我尤其不想念看见英国人将非洲人赶上小船,将他们送到拉丁美洲当奴隶。”他划着一只沙拉叉上的精微刻纹。“可怜的人。”

听到他掩不住的绝望,和他所描述的冷酷景象,茱莉内心颤抖。“那就阻止他们呀!”她说。“你是英国船队的司令官,你有权下令呀!”

他摇摇头。“啊,可是我们的同胞只是沧海一粟罢了。西班牙人不遗余力地贩卖非洲人口,但是跟葡萄牙人相较,他们又比不上了。”闭上眼,他说:“但愿他们因为这些罪行下十八层地狱。”

正义感令她冲动地抓住雷克的手臂。“你一定要设法采取行动,至少阻止英国人这样做。”

他握住她的手,她意外地发现他手心濕润。

“我办不到。无论是在‘忠诚号’或任何一艘船舰上,我都办不到。”

“那,谁能办到?”她问。

“只有国会才能阻止如此罔顾人性尊敬的行为。”

“你若愿意,可以在上议院获得席位。”

“啊,可是我没把握能改变这些事。”

“你当然能,写信请愿呀!”

“我的文笔拙劣。而且贩卖非洲人为奴是一种商业行为,茱莉。英国人不会因为一个富有的贵族说它是错的,就割舍他们的既得利益。”

他的态度令她吃惊。她抽出手。“别跟我说这些,齐雷克,”她激动地说。“只有胆小怕事的懦夫才会拒绝为他相信的正义而奋斗。而我不认为你是懦夫。”

“那我是什么?”

他休想再玩语言游戏。“你是个想勾引我的聪明男子。”

他对她悲哀地一笑,拿起酒杯。“难说,我已经失去了魅力。”

不,他没有,但她绝不会让任何人知道。

“你重视哪些本质,茱莉?”

她不记得有任何人问过她这个问题。但答案很简单。“诚实,独立自主,忠实。”

他举杯佯作敬礼状。“作为你的丈夫,我保证不会过份压抑你的独立自主。”

他休想用狡诈的方法引她入瓮。“这么说,我该将就接受三分之一满意度喽?那么诚实和忠实呢?你无法给我这两项。”

“我当然可以。”他说。

“那么老实告诉我,”她反chún道。“家父用什么勒索你?”

清脆一声响,酒杯的长颈在他手中断裂,下半截掉在桌上颤动不停。“我只老实告诉你,安茱莉。我想要你,而且请令尊下地狱去吧。”

她感觉自己有如一盘棋赛中的棋子兼奖品。她伤心地说:“这么说,我们又重弹勾引的旧调喽?我老实告诉你,齐雷克,你无法勾引我,因为我不打算跟你单独相处。”

他挥手比着房间。“我们现在就是

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页1234 5下一页末页共5页/10000条记录