语用标记理论与应用:翻译评估的新方法 中英文本

语用标记理论与应用:翻译评估的新方法 中英文本
作 者: 侯国金
出版社: 四川大学出版社
丛编项:
版权说明: 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书
标 签: 英语
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

  侯国金(生于1963年2月)。男,湖北大冶人,汉族,四川外语学院外国语言研究所副教授,硕士生导师。1992年获得湖北大学“英语教学”硕士学位。2004年获得上海外国语大学语用学博士学位,2004年至2006年在复旦大学中文系博士后流动站做博士后研究。研究领域为语用学,旁涉语义学和翻译学。发表“语用含糊的标记等级和元语用意识”等论文50余篇,出版《新世纪英语教学理论与实践》等著作20余部。在报刊上发表散文15篇。获得湖北省“教书育人奖”及上外“科研成果一等奖”等多种奖项。现为《英语研究》编委、中国语用学研究会会员。

内容简介

如何对语用学进行量化分析,如何将语用学与其他学科结合起来研究,如何对翻译标准进行定量表述,本书在这些方面做出了十分可喜的尝试,并将这三个问题整合起来进行综合研究,取得了令人满意的成果。我们知道,语言量化分析历来是个难题,译文量化分析更是难中之难。国内外虽有不少学者对其进行尝试,但总有隔靴搔痒的感觉,令人感到不着边际。与其难以全面量化,不如择其一点作为突破口。侯国金在本书中能基于约12个项目,对不同译文进行语用标记定量分析,设计出语用标记价值和等效得分计算对照表,建立出一套全新的译文质量定量化评估方案,而且具有较高的可操作性,这多多少少使得我们搞语言认知研究的人,认识到语言的形式化分析还是可以做到的,定量分析也自有其可行之道。这本书涉及领域较广,讨论颇为深入,对从事普通语言学、语法学、语用学、翻译理论、语言哲学、英汉对比等领域的研究人员都有较高的参考价值。

图书目录

缩略语

摘要

第1章 无标记与有标记的对立

 1.1 导言

 1.2 标记价值的引子

 1.3 标记理论的背景

 1.4 标记性判断的标尺

 1.5 标记理论的新视野

  1.5.1 不确定性

  1.5.2 标记理论的普遍性以及U/M一致性

 1.5.3 关联-标记模式

 1.5.4 U/M对立的理据

第2章 词类和句法功能的U/M一致性

 2.1 词类和句法功能

 2.1.1 词类和句法功能对应与不对应

 2.1.2 标记理论的价值

 2.1.3 词类的标记模式

 2.1.4 标记的理据

 2.1.5 动词及其功能

 2.1.6 形容词及其功能

 2.1.7 形容词和名词的句法功能的标记模式

 2.2 主语和宾语的标记价值

 2.3 话题标记性

  2.3.1 话题性导语

  2.3.2 典型话题性

  2.3.3 功能途径

  2.3.4 前提-断言对立

  2.3.5 从属话题性

 2.4 反义现象的U/M对立

  2.4.1 反义词及其标记价值

  2.4.2 反义词的标记模式

第3章 否定与标记价值

 3.1 肯定与否定的对立

 3.2 否定与情态

 3.3 否定的理据

 3.4 否定域

 3.5 无标记和有标记否定

  3.5.1 蕴涵和含义的否定

  3.5.2 前提的否定

  3.5.3 切当条件的否定

  3.5.4 Not+A等等

 3.6 标记模式

第4章 语用标记价值——言语行为和原则

 4.1 言语行为的介绍

 4.2 原则与标记价值

  4.2.1 合作原则与标记价值

  4.2.2 礼貌原则与标记价值

  4.2.3 标记框架下的礼貌与面子

  4.2.4 次要语用原则

第5章 语用标记价值——间接言语

第6章 语用标记原则及其在翻译中的就用

第7章 结论

参考文献

附录 作者出版作品索引

后记