九辩 - 九辩译文

作者: 宋玉4,371】字 目 录

悲哉!秋之为气也。

悲哉,这秋天的萧飒之气!

萧瑟兮,草木摇落而变衰。

秋风凄凉草木都枯萎而凋零。

憭栗兮,若在远行。

冷落啊好像一人独自在远行,

登山临水兮,送将归。

又像登山临水送人踏归程。

泬寥兮,天高而气清;

天气清朗啊空旷又清凉,

寂寥兮,收潦而水清。

浊水退尽水面清澈又澄静。

憯凄增欷兮,薄寒之中人;

凄惨唏嘘秋寒侵人阵阵冷;

怆怳懭悢兮,去故而就新;

失意惆怅中去故而就新,

坎廪兮,贫士失职而志不平;

坎坷啊穷士困顿意难平。

廓落兮,羁旅而无友生;

在孤独的旅程中我没有朋友,

惆怅兮,而私自怜。

孤独寂寞哀怜之情独自生。

燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。

燕子翩翩向温暖的南方飞,蝉儿困守寂寞无响声。

雁痈痈而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。

大雁和谐呜叫着高飞,鹃鸡却一直唧唧喳喳在悲鸣。

独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。

从夜到明我都无法入梦乡,夜里蟋蟀哀鸣触动我幽情。

时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。

时光流逝不觉已过了中年,可还是停留在原地无所成。

悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎;

处境悲惨穷困啊又孤寂空落,有一个美人啊他心中不欢喜。

去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄!

离开家乡来这遥远地方做客,飘飘荡荡何时才是至期?

专思君兮不可化,君不知兮可柰何!

思念君王的心意从未变化,君王不知无可奈何!

蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。

积累着层层怨恨和思念,忧心如焚竟忘了吃饭的事情。

愿一见兮道余意,君之心兮与余异。

希望和您见一面来表白我心,可是您的想法与我不相应。

车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。

车子已经驾好那我只能离去,不能与你相见让我悲伤不已。

倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下沾轼。

倚着结拎长叹息,眼泪落下车前衡木湿。

慷慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。

愤懑至极无法抑制,心中昏迷错落再也不能平静。

私自怜兮何极?心怦怦兮谅直。

这样的自叹自怜何时是尽头,内心忠诚正直永远是坚定!

皇天平分四时兮,窃独悲此廪秋。

老天平分春夏秋冬四季,独有这凄冷的秋天让我悲伤。

白露既下百草兮,奄离披此梧楸。

冰凉的露水降落在百草之上,一时间桐楸树都纷纷叶凋丧。

去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。

昭昭白日离人远去,进入沉沉暗夜悠悠长。

离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。

芳菲繁茂的旺盛已成过去,如今只剩下萎缩和哀伤。

秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。

白露降下预告秋来临,秋天过去又接着冬天的严霜。

收恢台之孟夏兮,然欿傺而沈藏。

孟夏浩大生气已收缩,那繁盛的景象早就被收藏。

叶烟邑而无色兮,枝烦挐而交横。

叶子颜色黯淡再也没有光泽,空枝交错纷乱一片杂乱相。

颜淫溢而将罢兮,柯彷佛而萎黄。

万物的色泽逐渐在凋落,颜色褪去只剩下稀疏的枯黄。

萷櫹槮之可哀兮,形销铄而瘀伤。

可怜那树梢光秃秃高耸,形体消磨郁积着病伤。

惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。

那败叶与衰草相杂都将摇落,可惜它们已经失去了时光。

揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。

拉住马的缰绳停下车子,就消闲散步吧在这旦徜徉。

岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。

岁时如水一年即将完结,恐怕从此我的性命不会太长。

悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。

悲痛我的生不逢时,遇见的是这混乱无序的世相。

澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。

就一人散淡逍遥,巴走走停停,听蟋蟀悲鸣在西堂。

心怵惕而震荡兮,何所忧之多方。

叫声让心中震荡惊惧,百千忧思一齐涌上心房。

昂明月而太息兮,步列星而极明。

抬头仰望明月长长叹息,星光下徘徊一直到天亮。

窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。

暗悲那曾经花朵丰腴的香蕙,在华屋散播过浓郁芬芳。

何曾华之无实兮,从风雨而飞扬!

为何如此好花却不曾结果实,遭遇到风雨瞬间香消玉飘扬。

以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。

原以为君王独爱这蕙花,哪知道待她和普通花一样。

闵奇思之不通兮,将去君而高翔。

可怜这曲折心思不能告诉君,我就要离开到远方翱翔。

心闵怜之惨凄兮,愿一见而有明。

心哀悯而凄凉,我多么想见君王倾吐衷肠。

重无怨而生离兮,中结轸而增伤。

深念自己无罪却要生离,悲愁缠结越来越多增忧伤。

岂不郁陶而思君兮?君之门以九重!

难道我不是心神郁结思念您,可是君的大门九重深。

猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。

凶猛的狗冲着我狺狺狂吠,不能通行的正是门关和桥梁。

皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧?

上天总是连绵不绝降秋雨,

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页 上一页 1 2下一页末页共2页/4000条记录