人际意义与翻译策略

人际意义与翻译策略
作 者: 夏秀芳 苗兴伟 蔡金亭
出版社: 中国海洋大学出版社
丛编项: 中国外语研究学海文丛
版权说明: 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书
标 签: 暂缺
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

暂缺《人际意义与翻译策略》作者简介

内容简介

根据功能语法理论,意义可以分为概念意义、人际意义和语篇意义。这三种意义是与语境紧密相连的,其中人际意义所涉及到的语境因素为复杂,而人际意义是翻译时不可忽视的重要方面。《人际意义与翻译策略》在研究人际意义表达方式的基础上,探讨了翻译时人际意义的表达策略。

图书目录

Chapter 1 Meaning in Context and Nature of Translation

1.1 Introduction

1.2 Context

1.3 Meaning in Functional Perspective

1.4 Nature of Translation

1.5 Conclusion

Chapter 2 Interpersonal Meaning and Translation Strategies

2.1 The Mood System of English and Chinese

2.2 Translation Strategy on Mood

2.3 Modality of English and Chinese

2.4 Conclusion

Chapter 3 Lexical Ways of Expressing Interpersonal Meaning and Translation Strategy

3.1 Introduction

3.2 Different Vocative and Translation Strategy

3.3 Different Pronouns and Translation Strategy

3.4 Different Verbs, Nouns and Translation Strategy

3.5 Different Adverbs, Adjectives and Translation Strategy

3.6 Exclamation and Translation Strategy

3.7 Conclusion

Chapter 4 Rhetorical Ways of Interpersonal Meaning and Translation Strategy

4.1 Introduction

4.2 Translation of Rhetorical Expressions

4.3 Conclusion

Chapter 5 Typology and the Translation of Interpersonal Meaning

5.1 The Influence of Typology on Translation Strategy

5.2 Brief Analysis of Typology and Their Influence on Translation

5.3 Conclusion

Chapter 6 Interpersonal Meaning Caused by Gender Differences

6.1 Introduction

6.2 Male-Female Difference in Their Using Language

6.3 Some Possible Explanations

6.4 Changes Through Time

6.5 Conclusion

Chapter 7 Appraisal Theory in Functionalism and Translation Evaluation

7.1 Introduction

7.2 Translation as a Form of Interpersonal Interaction

7.3 Conclusion

Bibliography

后记