俄汉:汉俄高级口译教程

俄汉:汉俄高级口译教程
作 者: 王立刚
出版社: 外语教学与研究出版社
丛编项:
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 学习用书
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

暂缺《俄汉:汉俄高级口译教程》作者简介

内容简介

《俄汉-汉俄高级口译教程》要求学生已经具备较高程度的俄语水平,即要求学生在听、说、读、写、笔译等方面有扎实的基本功,需要有较强的口头表达能力和短时记忆——会意能力。不言而喻,这些能力在口译课程中可以得到提高和完善。要强调的是,译员的口译能力不仅是指两种语言之间言语符号的转换技能,还包括综合利用各项交际技巧的能力。《俄汉-汉俄高级口译教程》包括“引论”、“单元练习”、“附录”三部分。“引论”对口译的简史、性质、特点、标准、过程、类型和译员的技能及素质作了简要的阐述。“单元练习”是本教程的主体部分,按照主题分单元编写,涉及“外事活动”、“参观访问”、“国际概况”、“会议发言”、“人物专访”、“新闻发布会”、“外交与国际事务”、“商务联系”、“文化交流”等10个部分,题材基本涵盖了口译人员的工作范围。

图书目录

引论

一、口译基础知识

1.口译特殊的言语交际过程

2.口译的标准及水平评价

二、口译技能概要

1.口译的步骤及一般技能

2.口译译员的基本条件

单元练习

第一单元 外事活动

课堂练习

1.俄汉口译

口译课文

重点词语

语言及口译技巧解析

2.汉俄交替口译

口译课文

机场送行

重点词语

语言及口译技巧解析

补充练习

1.俄汉口译

2.汉俄口译

谢词

主题词语

第二单元 参观访问

课堂练习

1.俄汉口译

口译课文

重点词语

语言及口译技巧解析

2.汉俄口译

口译课文

北京

重点词语

语言及口译技巧解析

补充练习

1.俄汉口译

2.汉俄口译

漫步北京大学

主题词语

第三单元 国情概况

课堂练习

1.俄汉口译

口译课文

重点词语

语言及口译技巧解析

2.汉俄口译

口译课文

中国的人口与计划生育

重点词语

语言及口译技巧解析

补充练习

1.俄汉口译

2.汉俄口译

中华人民共和国宪法

主题词语

第四单元 会议发言

课堂练习

1.俄汉口译

口译课文

重点词语

语言及口译技巧解析

2.汉俄口译

口译课文

中俄关系中的“边界问题”

重点词语

语言及口译技巧解析

补充练习

1.俄汉口译

2.汉俄口译

21世纪科学的五大突破

主题词语

第五单元 人物专访

第六单元 新闻发布会

第七单元 外交与国际事务

第八单元 商务联系

第九单元 文化交流(一)

第十单元 文化交流(二)

附录

附录一 参考译文

附录二 部分熟语、诗词古训、书名与戏曲名译名

附录三 部分专有名称译名

主要参考书目

外研社俄语常备书目