神秘的第三者 - 钻石之谜

作者: 阿嘉莎·克莉丝蒂9,329】字 目 录

巴地说着,走过去关上窗户。

他们围着餐桌坐下来。波因茨先生对客人们善意地微笑着。他觉得他对他们照料得很周到,他乐意照料好别人。

他的目光在人们身上转来转去。马罗威女士,不错的一个女人——当然事实上不怎么正确,他知道这一点——他非常清醒地认识到他一生中所谓的cremede

1acreme(法语:意为“最优秀人物”。——译注)与马罗威一家几乎没有什么关系,可那个时候cremedelacreme却也完全没有意识到他本人的存在。不管怎么说,马罗威女士看起来是个绝顶聪明的女人,假如在打桥牌时她存心骗他,他也不在乎。和乔治爵土一起就不会玩得如此开心。那家伙目光呆滞,恬不知耻,拼命地损人利己追名逐利。然而,他不会对艾萨克·波因茨搬弄是非,他会与他和平相处的。

老莱瑟恩是个慈善的老头,当然,像大多数美国人一样有唠唠叨叨的毛勃—他喜欢讲没头尾的故事,习惯于打听细节问题,常常弄得人发窘。达特茅斯有多少人口?海军学院哪年建立的?等等。他希望对方是一本活的旅游指南。

伊夫是个快乐、可爱的小姑娘,他喜欢逗她,她的嗓音像啃一块玉米饼,可她鬼点子特别多,很聪明的小姑娘。

年轻的卢埃林似乎文静一些。他看起来仿佛有什么心事,或许是缺钱花。写文章的人通常这样。他看起来仿佛迷恋于珍妮特·拉斯廷顿。一个不错的女人,有吸引力,也聪明。可她不是把自己的作品硬塞给读者。她写些适合趣味高雅的人欣赏的东西,然而你从不会想到去听她親自讲述。

还有老利奥!他已经不年轻了,有些发福了。波因茨先生很愉快,他并没有意识到他的搭档这时也和他一样在想他如何的不年轻如何的发福。他纠正莱瑟恩先生说,沙丁鱼不产于康沃尔半岛而产于德文郡。他准备享用晚餐了。

“波因茨先生,”当一盘盘热靖鱼端上来,侍者退出去之后,伊夫叫了一声。

“什么事,小姑娘?”

“你现在身上带着那颗大钻石吗?昨天晚上你让我们观赏的那颗,你说你总是把它带在身上?”

波因茨先生格格一笑。

“对对。我的吉祥物,我总这样称呼它。是的,它在我身上,安然无恙。”

“我觉得那太不安全了。有人会在游乐场熙熙攘攘的人群中把它偷走的。”

“他们不会的,”波因茨先生说,“我会小心保管的。”

“可他们会的,”伊夫固执己见,“你们英国和我们那里一样有好多坏蛋,不是吗?”

“他们不会拿到这颗晨星的,”波因茨先生说,“首先是它在里面的一个特殊口袋里。另外,不管怎的,老波因茨知道他是干什么的。谁也偷不走晨星。”

伊夫笑了。

“呃,呃——我敢打赌,我能偷走它。”

“保证你偷不走。”波因茨先生看着她,眼睛闪闪发亮。

“那好,我保证能偷走。昨天晚上,你将钻石围着桌子递来递去,让我们大家观赏。之后,我躺在床上一直在盘算。我想出一个偷走它的绝妙方法。”

“什么方法?”

伊夫把头歪向一侧,一头金发颤个不停:“我现在不告诉你。你拿什么赌我偷不走它?”

波因茨先生回忆起自己的青年时代。

“半打手套。”他说。

“手套,”伊夫厌恶地喊道,“谁戴手套?”

“那么——你穿不穿尼龙长袜?”。

“怎么不穿呢?我最好的那双今天上午穿坏了。”

“那就好。半打质量上乘的尼龙长袜——”“噢——嗯,”伊夫快活地说,“那么你呢?”

“我,我需要一只新的烟袋。”

“行,一言为定。你不会得到烟袋的。现在我告诉你该做什么。你必须和昨晚一样把钻石围着桌子传下去——”她停下来不说话了,这时两个侍者进来挪动盘子。他们开始上第二道菜雞肉的时候,波因茨先生说:“记住,小姑娘,如果这是一次真正的偷窃行为,我将报警,到时候你会被搜身的。”

“我没得说。不过你不必如真的一样,叫警察来参与此事。马罗威女士或拉斯廷顿夫人就可随你所愿进行全部的搜查。”

“好吧,就这样,”波因茨先生说,“你将来要干什么?做一个一流的珠宝偷窃犯?”

“我可能会把它作为一种职业,如果这真的值得的话。”

“如果你携带晨星逃走,它就会很值得。即使重新切割,这颗钻石的价值也会超过三万英镑。”

“天哪!”伊夫掩盖不住激动的心情,喊道,“要是兑换成美元该有多少?”

马罗威女士发出一声惊呼。

“你竟然随身带有这么一块钻石?”她用责备的口吻说,“三万英镑。”她染黑了的眼睫毛颤抖着。

拉斯廷顿夫人柔声地说:“那是一大笔钱……又要受到钻石本身的誘惑了……太漂亮了。”

“只不过是一团晶体碳而已。”埃文·卢埃林说。

“我向来认为‘收受贼赃者’是珠宝偷窃中最难办的一个环节,”乔治爵士说,“他获得最大的一份——呃,什么?”

“来吧,”伊夫兴奋地说,“我们开始吧。掏出钻石来,把昨天晚上的话再讲一遍。”

莱瑟恩先生用深沉、伤感的语气说:“我真的为我孩子感到抱歉。她有些激动——”“就这样吧,各位大伯,”伊夫说,“喂,波因茨先生——”波因茨先生微笑着把手探入内衣口袋。他掏出一样东西。它躺在他的手掌里,在灯光下闪闪发亮。

“一颗钻石……”

波因茨先生显得相当的拘谨,他把昨天晚上在“快乐公主”号上说过的话尽可能地重述一遍:“女士们,先生们,你们也许很想观赏它吧?这是一颗极漂亮的钻石。我叫它晨星。由于它是我的吉祥物,我到处都带看它。想看吗?”

他把钻石递给马罗威女士。马罗威女士接过去,仔细欣赏它的美,然后传给莱瑟恩先生。莱瑟恩先生有些做作地说:“很好,是的,很好。”他又把它传给了卢埃林。、这时,侍者进来了,钻石的传递过程暂时中断。侍者离开之后,埃文说:“很不错的钻石。”边说边把它传给利奥·斯坦。利奥·斯坦不屑作出任何评价,只是很快把它递给了伊夫。

“多么可爱呀!”伊夫用不自然的腔调高声说道。

“噢!”钻石从她手里滑落下去,她发出一声惊恐的叫喊,“我把它丢了。”

她把椅子向后推了推,蹲下去在桌子下面摸来摸去。坐在她右边的乔治爵士也弯下腰去。混乱之中,一个玻璃杯从桌子上碰落在地。斯坦、卢埃林和拉斯廷顿夫人都帮着寻找。最后,马罗威女士也加入了他们的行列。

只有波因茨先生没有参与搜寻。他依旧坐在座位上,呷着葡萄酒,讪笑着。

“噢,天哪,”伊夫说,仍然装模作样,“多糟糕呀!它能滚到哪儿去呢?我哪儿都找不到。”

帮助搜寻的人一个个立起身来。

“确实不见了,波因茨。”乔治先生笑着说。

“干得很漂亮,”波因茨先生边说边点头表示赞许,“你会成为一名很出色的演员的,伊夫。现在的问题是,你是不是把它藏在哪儿了,或者藏在你身上?”

“搜吧。”伊夫演戏般地说。

波因茨先生在屋角发现一个高大的屏风。

他朝它点了点头,接着把目光转向马罗威女士和拉斯廷顿夫人。

“不知你们二位能否——”

“嗨,当然可以。”马罗威女士笑了笑说。

两个女人站起来。

马罗威女士说:“别担心,波因茨先生。我们仔细地搜查她。”

三个人走到屏风后面。

房间里很热。埃文·卢埃林猛地推开窗户。一个兜售报刊的小贩正从楼下经过。埃文丢下去一个硬币,小贩扔上来一份报纸。

卢埃林展开报纸。

“匈牙利局势极度恶化。”他说。

“那是不是当地的狂欢会?”乔治爵士问,“我感兴趣的那匹马今天该向哈尔登冲刺了——那匹‘英俊少年’。”

“利奥,”波因茨先生说,“闩上门。在这件事情结束之前,我们不想让那些该死的侍者随意地进进出出。”

“‘英俊少年’赢得了三比一的赔率赌注。”埃文说。

“投注赔率太低了。”乔治爵士说。

“大都是些赛艇消息。”埃文浏览着报纸说。

三个年轻的女人从屏风后面走了出来。

“钻石一点影子也没有。”珍妮特·拉斯廷顿说。

“我可以告诉你,她没把钻石藏在身上。”马罗威说。

波因茨先生原以为他肯定会从她手里接过钻石的。她讲话的语调如此坚定,他毫不怀疑她们已经彻底搜查过了。

“哎呀,伊夫,你不会把它吞下去吧?”莱瑟恩先生焦急地问,“那对你来说大概并没有什么好处。”

“如果她吞下钻石的话,我会看见的。”利奥·斯但平静他说,“我一直在观察她,她当时什么也没有放进嘴里。”

“我哪能咽得下去那么一个有棱有角的大玩意儿。”伊夫说。她把双手放在臀部,看着波因茨先生。“这件事怎么办呢,我的老兄?”她问。

“你站在原地,别动。”波因茨先生说。

男士们把桌子收拾干净,倒过来。波因茨先生一点一点仔细查看,然后他又把注意力转向伊夫刚才坐过的椅子及其两侧的椅子。

搜查很彻底,可什么也没有找到。另外两个男人和其他女人都帮助他寻找。伊夫·莱瑟恩站在墙边的屏风附近,笑嘻嘻的,感到十分有趣。

五分钟后,波因茨先生站起身,膝部的不适使他发出轻微的[shēnyín]声。他难过地掸去褲子上的灰尘,原来的精神不那么足了。

“伊夫,”他说,“我向你脱帽致敬,你是我碰到的珠宝小偷中最了不起的一个。我真的搞不清楚你把钻石弄到哪儿去了。据我猜测,既然你身上没有,它一定还在房间里。我认输了。”

“长统袜是我的了?”伊大问。

“是你的了,小姑娘。”

“伊夫,我的孩子,你能把它藏到哪儿去呢?”拉斯廷顿夫人好奇地问。

伊夫轻快地走上前来。

“我告诉你们在哪儿。你们简直都会疯的。”

她径直走向餐桌旁边杯盘狼藉的偏桌,提起她的黑色的小手袋——“就在你们眼皮底下。就在……”她快活、得意的声音戛然而止。

“噢,”她吸了口气,“噢……”

“怎么了,宝贝?”她的父親问。

伊夫低语道:“不见了……不见了……”“究竟怎么回事?”波因茨先生靠过来问。

伊夫冲动地转过身来,对他说:

“事情是这样的:我的信封式手袋的搭扣中央镶有一颗大大的人造宝石,昨天晚上掉出来了。正当你让每个人欣赏钻石的时候,我注意到它和我包上的那颗几乎一般大校夜里我就琢磨,把它偷来用一点橡皮泥嵌入扣缝里,该有多好!我确信没人会发觉。今晚我就这样做了。我先是丢掉钻石,之后蹲下来,手里握着手袋,顺手用一点橡皮泥把它粘进扣缝中,然后把手袋放到桌上,继续假装寻找钻石。我想它就像那封‘被窃取的信件’——你知道——明显地暴露在众人的眼皮底下,看起来严然一块普通的莱茵石。这个计划很周密,你们谁也没有发觉。”

“我说不准。”斯坦先生说。

“你说什么?”

波因茨先生拿起手袋,查看了一下空空的扣缝,上面仍旧粘着一块橡皮泥。他缓缓地说:“也许掉出来了,我们最好再找找。”

又开始了一番搜寻,可奇怪的是这一次大家却在默默地搜寻。房间里充斥着紧张的空气。

最后大家都先后放弃了努力,立在原地你看我我看你。

“不在房间里。”斯坦说。

“没有人离开过房间。”乔治爵士话里有音。

短暂的沉默。伊夫突然哭了起来。

她的父親拍了拍她的肩膀。

“那,那,”他局促不安地说。

乔治爵士转向利奥·斯坦。

“斯坦先生,”他说,“刚才你小声嘀咕了一句什么。我让你再说一遍,你说没什么。可事实上我听到了你的话。伊夫小姐刚说过我们中间没人注意到她放钻石的地方,而你咕哦的是:‘我说不准。’我们不得不正视如下事实,可能有人注意到了,那个人现在就在房间里。我提议,惟一公平、体面的作法是让在场的每个人听任搜身。钻石不会离开房间的”。”

乔治爵士扮演年长的英国绅土,比谁都演得成功。他的声音里充满了诚挚与愤慨。

“有点令人不愉快,所有这一切。”波因茨先生闷闷不乐地说。

“都是我的过错,”伊夫抽噎着说,“我不是有意——”“振作一下,小姑娘,”斯坦先生善意地说,“没人责怪你。”

莱瑟恩先生用一副学究式的腔调慢条斯理地说:“嗨,当然可以,我认为乔治爵士的建议我们每个人都会举双手赞成。

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页12 3下一页末页共3页/6000条记录