布了,所以,我们得趁她不在的时候把事儿全办妥!”
帕拉斯卡刚跨出屋门,便被一个身穿白袍子的年轻人抱在怀里,他和一大群伙伴早就在外面守候她了。
“上帝,祝福他们吧!”契列维克把他俩的手拉在一起说道。“让他们像花环一样缠绕在一起,永不分离!②”
①俄罗斯、乌克兰等地的一种民间舞蹈,跳舞时两腿蹲下,轮流向前伸出。
②乌克兰人用来祝贺新婚夫婦幸福美满的一句用语。
这时人群里传来一阵喧嚷声。
“我就是死,也不答应这婚事!”索洛比的妻子大声地嚷开了,可是,一大群人哄笑着把她推到一旁。
“别闹!别闹呀,屋里的!”契列维克看见两个身强力壮的茨冈人抓住她的两只手臂,沉静地对她说道,“生米熟饭,覆水难收,我可不喜欢变来变去的!”
“不!不行!这婚事不能办!”赫芙里娅大叫大嚷,可是谁也不听她的:一对对男女紧紧围绕在新人的周围,组成了一道翩翩起舞而闯不进去的人墙。
乐师身着原色粗呢的长袍子,脸上挂着两撇长而卷曲的胡髭,只见他把弓弦一拉,一种奇妙而难以名状的感觉便攫住了所有在场的人,不管你乐意还是不乐意,一切都归于统一与和谐之中。有的人隂沉的脸上似乎一辈子都不曾露过笑容,这会儿也踏着节拍跺起脚来,扭动着肩膀。全都在急速旋转,全都在手舞足蹈。当你看到那些满脸皱纹、神情冷漠的老太太也在年轻、欢闹、活泼的人群中挤来挤去时,你的灵魂深处便会有一种更为奇妙和难以揣度的感觉油然而生。无忧无虑的人们啊!即使没有童稚的欢乐之情,没有一丝同情之心,只凭着微微的醉意,就像机械师调度那些没有生命的机器一样,也可以使她们做出合乎人情的举动来;她们微微地摇晃着醉意醒然的脑袋,跟在欢欢笑笑的人群后面迈着整齐的舞步,而对于新人呢,连瞧也不瞧一眼。
轰鸣、哄笑、歌声逐渐停息下来了。乐师的弓弦渐渐低沉、止息,隐约可闻的音响沉寂在广漠的空间。有的地方还传来橐橐的跺脚声,犹如远处的大海在絮絮低语,不久便一切都归于空旷和静寂了。
喜事——这美丽动人又来去无常的过客,不就这样离我们而去,只留下孤独的音响徒然地想要表达出欢乐之情的么?这音响在自己的回声里已听出凄凉和孤独,怪异地聆听着。狂放不羁的青春岁月的活泼友人不是一个一个地消失在人间,最后把一个老伙伴孤单单地撇在身后了么?留在人世的人可孤寂啊!心里只觉得难受而凄凉,却无可救助。(1831年)
【打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】