中西互镜:庄子哲学的英译与诠释研究(1983-2015)

中西互镜:庄子哲学的英译与诠释研究(1983-2015)
作 者: 姜莉
出版社: 外语教学与研究出版社
丛编项:
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 暂缺
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

暂缺《中西互镜:庄子哲学的英译与诠释研究(1983-2015)》作者简介

内容简介

本书作者运用访谈的方法对目前英语世界的庄子翻译者和诠释者进行访谈。以近三十年庄子的英译与诠释为对象,系统地考察和总结相关翻译与诠释成就,分析翻译特征,采访参与翻译与诠释活动的代表人物,勾勒译释合流的发展趋势。此外,作者还借鉴翻译研究的诠释视角、文化视角,运用东方学、比较哲学、社会心理学、文化人类学等相关理论进行多角度分析。

图书目录

绪论 道家思想——世界文明之启明星

章 《庄子》的英译与诠释研究现状与趋势

节 翻译与诠释

第二节 哲学典籍的译释

第三节 海内外研究现状

第二章 《庄子》的英文译释成果(1983-2015)

节 近三十年《庄子》英译本

第二节 英文期刊成果述评

第三节 英语论文集三十年概览

第四节 英语硕博士论文

第三章 庄子哲学在英语学术界的诠释

节 爱莲心:理解庄子的心灵

第二节 陈汉生:重建中国语言哲学之道

第三节 安乐哲:诠释的域境

第四章 庄子哲学译释类型研究

节 朴仙镜:质疑内篇的历史考辨

第二节 梅勒:文学意象和寓言的解读

第三节 孔丽维:语境重构与宗教之维

第四节 任博克:对西方宗教、哲学的挑战与转化

第五章 译释哲学反思:译者追寻的意义

节 意义观的流变

第二节 三种诠释学和两个概念的区分

第三节 多重视域中的诠释

第四节 对“怀疑论”的反思与辩释

结语 庄子哲思,月映万川

参考文献

附录

访谈录一 译介的文化选择与思想典籍的世界价值

——《庄子》英译者任博克教授访谈录

访谈录二 美国汉学家对《庄子》的翻译与解读

——莫卡德教授访谈录

访谈录三 道的宗教维度——孔丽维教授访谈录

后记一

后记二