英译汉规则与技巧

英译汉规则与技巧
作 者: 萧立明 娄胜平
出版社: 机械工业出版社
丛编项:
版权说明: 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书
标 签: 写作/翻译
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

暂缺《英译汉规则与技巧》作者简介

内容简介

全书分上下两篇。上篇为英译汉基本规则,下篇为英译汉常用技巧。读者通过学习这些基本规则,既可以进一步巩固英语的基础知识,又能摆脱英语结构的影响,了解汉语的准确表达方式,避免全盘欧化的句式,从而顺利地从事翻译工作。所谓“常用技巧”,是通过英汉对比,指出英语、汉语表达方式存在的差异,尤其是结构上的差异,总结我国翻译界为解决差异问题所运用的技巧,以使译文忠实、通顺、流畅。读者通过学习,可以掌握我国翻译界沿用的常用规则,顺利地从事翻译实践,同时还可以通过借鉴这些技巧,开拓思路,创造更新更好的翻译技巧。本书是编著者在教学实践中所涉及的教学内容,适合英语本科二、三年级和非英语专业高年级学生使用。开本 1000mm*1400mm印张 6.875 字数 262千字页数 211

图书目录

前言

简介

上篇 基本规则

第一章 名词的翻译

第二章 代词的翻译

第三章 关系词的翻译

第四章 指示词的翻译

第五章 不定词的翻译

第六章 疑问词的翻译

第七章 冠词的翻译

第八章 动词的翻译

第九章 情态动词的翻译

第十章 连词的翻译

下篇 常用技巧

第十一章 省略法

第十二章 增添法

第十三章 重复法

第十四章 转译法

第十五章 倒置法

第十六章 正反翻译法

第十七章 从句的翻译

第十八章 长句的翻译

Key