历年考研英语翻译真题精读笔记

历年考研英语翻译真题精读笔记
作 者: 蒋君虎
出版社: 中国人民大学出版社
丛编项:
版权说明: 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书
标 签: 考研英语
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

  蒋君虎,国家考研英语阅卷组成员,著名英语教学和语言测试专家,新概念英语教学资深名师。北就新东方学校综合能部“无敌阅读”项目创始人。2002-2004年度新东主优秀教师,长期限致力于新概念英语,四六级,考研,MBA等教学辅导,既深谙英语教学理论,又熟稔考试之道,万其在语法原理,句型解析,英汉对比翻译和篇章阅读分析等领域极有建树。深得学员口碑。在多年的课堂教学打拼中,摸索创造出一套快捷有效的学习方法——“三维立体学习法”是英语语言教学和英语测试教学有机结合的代表人物。

内容简介

理念:历史如明镜,鉴古喻今;故要读真题记单词,读真题破难句,读真题习技巧,读真题备考研。特点:词汇注释详尽细致,难句详解深入透彻,真题译文准确流畅。目标:掌握高频词汇,梳理语法知识,突破难句分析,习得翻译技巧,提升阅读实力。一、翻译的重要性作为听、说、读、写、译五项技能之一的翻译,是一种强调实践性、应用性的技能,是跨文化交流的主要工具。随着奥运会、世博会在中国的举办,中国将进一步融人世界,世界也必将进一步接纳中国。在这样的国际大背景下,翻译的重要性不言而喻。英译汉在考研英语试卷结构中被作为一项重要的语言技能加以考查,占10%的分值比例,从考试得分战略的角度来讲,是至关重要的一个战场。不仅如此,考研英译汉题型的设置手法使其呈现出两大特点(纵观历年翻译题目,亦可发现):考点有限、所用技巧亦有限。换句话说,考研翻译题目有很强的重复性,因此考生在短期内有可能得到快速突破和能力提升。此外,根据考研英语分段判分的阅卷原则,考生也可做到最大化的扬长补短,取得较理想的成绩。值得强调的是,翻译不仅仅是一项语言技能,它更是我们学习英语的一种科学方法。通过英译汉,我们可以改变以前理解上不求甚解、粗枝大叶的坏习惯(自认为理解了的东西一经翻译的检验,马上会露出马脚),从而培养自己对语言的精确理解力,促进自己阅读理解能力的提升。反之,通过将自己的汉语译文回译成英语(汉译英),并和英语原文进行比对,则可及时发现自己英语能力的不足,比如,词汇的拼写、使用、搭配以及语法的时态、语态等等不一而足。更重要的是在两种语言的切换中,有了比较、有了鉴别,英语的本质特点或规律将一览无余,中英文的差异亦将一览无余,两种语言相互转换的规律也必将一览无余,其结果不仅仅是提升了翻译能力,还提高了阅读、写作能力乃至自己的英语综合实力。二、翻译的标准翻译标准是翻译实践的准绳和衡量译文好坏的尺度。鲁迅先生对翻译标准的观点是:“凡是翻译,必须兼顾两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的丰姿。”我国近代伟大的翻译家严复,根据自己的翻译实践,在《天演论》(1898年出版)卷首的《译例言》中提出了世人皆知的翻译三字标准:“信、达、雅”。具体而言,“信’’是“意义不倍(背)本文”,“达”是“不拘泥于原文形式,尽译文语言之能事以求原意明显”,“雅’’则被业内理解为“保存原作的风格”。在当代,翻译理论主张将翻译标准概括为“忠实、通顺”四个字。所谓忠实,首先指忠实于原作的内容。译...

图书目录

第一章 考研英语翻译简介

第二章 翻译的基本过程

 第一节 理解阶段

 第二节 表达阶段

 第三节 审校阶段

第三章 翻译的具体手法

 第一节 词类活译法

 第二节 代词归位法

 第三节 重心转移法

 第四节 化繁为简法(长句的译法)

 第五节 语态转换法

 第六节 状语从句翻译法

 第七节 定语从句翻译法

 第八节 名词从句翻译法

第四章 1990-2007年考研英语翻译题目深度精解

 Lesson 1 1990年翻译真题精解

 Lesson 2 1991年翻译真题精解

 Lesson 3 1992年翻译真题精解

 Lesson 4 1993年翻译真题精解

 Lesson 5 1994年翻译真题精解

 Lesson 6 1995年翻译真题精解

 Lesson 7 1996年翻译真题精解

 Lesson 8 1997年翻译真题精解

 Lesson 9 1998年翻译真题精解

 Lesson 10 1999年翻译真题精解

 Lesson 11 2000年翻译真题精解

 Lesson 12 2001年翻译真题精解

 Lesson 13 2002年翻译真题精解

 Lesson 14 2003年翻译真题精解

 Lesson 15 2004年翻译真题精解

 Lesson 16 2005年翻译真题精解

 Lesson 17 2006年翻译真题精解

 Lesson 18 2007年翻译真题精解

附 翻译的基础——句法结构揭密

 PART 1 结构篇

 PART 2 从句篇

 PART 3 经典长难句分类练习篇