| 作 者: | 王道庚 |
| 出版社: | 浙江大学 |
| 丛编项: | |
| 版权说明: | 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书 |
| 标 签: | 英语 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
上篇:理论篇
第一章 法律翻译概述
第一节 法律翻译的定义
第二节 法系与法律体系
第三节 语义参考系统与等价术语
本章练习题
第二章 法律文体的语义特征
第一节 法律术语的“单义性”特征
第二节 类义词
第三节 对义词
附录
本章练习题
第三章 法律文体的语句特征
第一节 动词的名词化特征
第二节 类义词的并列性特征
第三节 名词的多重修饰特征
第四节 副词的条件限定特征
本章练习题
第四章 法律翻译工作者应具备的条件
第一节 一丝不苟的工作态度
第二节 良好的中英文基础
第三节 熟悉法律专业知识
第四节 熟悉与法律有关的专业知识
本章练习题
第五章 法律翻译的质量标准
第一节 法律翻译中“信”与“达”的辩证关系
第二节 法律翻译中关于“雅”的讨论
第三节 法律翻译的一项重要质量标准
本章练习题
下篇:实践篇
第六章 法律翻译的程序与方法
第一节 理解
第二节 表达
第三节 校对
本章翻译练习
第七章 长句的理解与翻译
第八章 法律翻译的一般技巧
第九章 法律翻译的特殊技巧
第十章 法律文件翻译实践
附录
各章练习题及翻译练习参考答案
词汇表
主要参考书目