翻译与游戏:基于伽达默尔游戏理论的翻译过程研究

翻译与游戏:基于伽达默尔游戏理论的翻译过程研究
作 者: 王姗姗
出版社: 中国海洋大学出版社
丛编项:
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 暂缺
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

暂缺《翻译与游戏:基于伽达默尔游戏理论的翻译过程研究》作者简介

内容简介

本书旨在对翻译过程进行理论研究,探究将伽达默尔游戏理论作为一种奠基理论植入翻译过程,建构基于“关系主体”模式的翻译游戏过程论的可能性。进一步尝试在该理论模型下,建立翻译在一般意义上具有的现象学与辩证法原则。

图书目录

导论

节 研究对象与问题:翻译与游戏

第二节 研究文献综述

第三节 研究进路、方法与论文结构

章 翻译过程研究引入伽达默尔游戏理论的可能性

节 伽达默尔的翻译思想及其效用之检视

第二节 伽达默尔游戏理论能否用以构建翻译过程

第三节 能否在本体论意义上谈论翻译过程

第二章 伽达默尔的游戏理论

节 伽达默尔对前人游戏概念的理解

第二节 伽达默尔的游戏理论的欧陆哲学渊源

第三节 伽达默尔的游戏理论

第三章 翻译游戏过程构建

节 翻译游戏过程的框架结构

第二节 翻译对话游戏过程

第三节 语言转译过程何以是表演游戏

第四章 翻译表演游戏过程

节 面向“事情”的意义保留

第二节 间距下的博弈之“失”

第三节 目标语境下的博弈之“得”

第四节 翻译过程——在现象学与辩证法之间的游戏

第五章 翻译游戏视角下对翻译问题的再思考

节 译者角色的再思考

第二节 目标语读者的“共在”意义

第三节 可译性问题的再思考

第四节 广义翻译观——对狭义翻译界限的突破

结语 翻译——旨在理解与共识的实践智慧

参考文献

致谢