| 作 者: | 罗斯 |
| 出版社: | 外语教研出版社 |
| 丛编项: | 外研社翻译研究文库 |
| 版权说明: | 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书 |
| 标 签: | 理论 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
Preface
1. Postulates of Literary Criticism
2. The Compatibility of Translation and Literary Criticism
3. Illustrated Historical Overview
4. The Recurring Rhythms
5. Baudelaire: Poet and Translator
6. Baudelaire: Poet Translated
7. Turning to Prose
8. Conclusion: The Text and Translation Equation
Afterword
Appendix on Pedagogy: The Ennui Factor
Languages Across the Curriculum
Comparative and General Literature
Literary and Non-Literary Translation Workshops
Returning to the Ennui Factor: A Final Manifesto
Glossary
Bibliographical References