| 作 者: | 文军 |
| 出版社: | 中国对外翻译出版公司 |
| 丛编项: | 翻译理论与实务丛书 |
| 版权说明: | 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书 |
| 标 签: | 英语综合 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
总序
本卷主编寄语
前言
第一章 科学翻译批评概念论
1.1 科学翻译
1.2 科学翻译批评
1.3 科学翻译批评研究框架
第二章 翻译批评发展论
2.1 我国古代的翻译批评
2.1.1 中国早期的翻译批评
2.1.2 东汉一唐宋翻译批评
2.1.3 明清两代的翻译批评
2.2 中国近现代翻译批评(鸦片战争至新中国成立前)
2.3 中国当代翻译批评
2.3.1 建国初:高潮期
2.3.2 文革前后:相对停滞期
2.3.3 1978—1986年:恢复期
2.3.4 1987年以来:多元发展期
第三章 科学翻译批评价值功用论
3.1 科学翻译批评的价值
3.1.1 科学翻译批评的社会价值
3.1.2 科学翻译批评的个人发展价值
3.1.3 科学翻译批评的学科发展价值
3.2 科学翻译批评的功用
第四章 科学翻译批评过程与标准论
4.1 科学翻译批评的过程
4.2 科学翻译批评的标准
4.2.1 一般标准
4.2.2 具体标准
第五章 科学翻译批评对象论
5.1 译者批评
5.1.1 译者研究与批评
5.1.2 批评实例
5.2 过程评论
5.2.1 翻译过程研究与批评
5.2.1.1 翻译过程研究概述
5.2.1.2 对翻译过程的批评
5.2.2 批评实例
5.3 译作批评
5.3.1 对译作的研究与批评
5.3.2 批评实例
5.4 影响研究
5.4.1 影响研究及批评
5.4.2 批评实例
第六章 科学翻译批评方法论
6.1 翻译批评方法论原则
6.1.1 客观性原则
6.1.2 综合性原则
6.1.3 层次性原则
6.1.4 归纳一演绎结合的原则
6.2 翻译批评具体方法
6.2.1 理论性方法
6.2.1.1 德国功能派理论
6.2.1.2 信息论
6.2.1.3 语用学
6.2.1.4 语篇分析
6.2.1.5 互文性理论
6.2.1.6 原型理论
6.2.2 实证方法
6.2.2.1 调查研究
6.2.2.2 调查与统计
6.2.2.3 taps
6.2.2.4 个案研究
6.2.2.5 语料库
第七章 科学翻译批评趋势论
7.1 批评范围的广泛化
7.2 批评方法的多样化
7.3 批评手段的现代化
7.4 批评效果的人文化
附录国内科学翻译批评论文要目