卖花女 - 第五幕

作者: 萧伯纳 胡仁源9,874】字 目 录

意。只要是我可以帮忙的事。

杜立特尔先生,请问我也可以参加吗?我也很想去呢。 亲爱的希金斯夫人,如果您肯屈尊出席我们的婚礼,我会感到无上的荣幸。我那老婆子肯定也会很感激您的。她这段时间正不高兴,觉得日子难过呢。

我先去叫马车,准备一下。我马上就回来了。伊莉莎,我也去参加你父亲的婚礼,你就跟我一起走吧。比克林上校跟新郎同坐一辆车。

(希金斯夫人已经出去了。伊莉莎走到正中央的窗门和短榻之间,正好处在房间的中心位置。比克林也跟着到她旁边。)

新郎!真是一个光荣的称号呢,一听到就让人激动啊。

伊莉莎,我还是希望你跟希金斯和解,重新回到温波街去住。 恐怕我父亲不会答应呢。你愿意让我回去吗?

伊莉莎,这两位先生对付你的手段真是高明。如果不是两位而只有一位的话,恐怕你早就上钩了。但是两个人就可以做到互相监督。先生,你们确定厉害得很,不过这也不能怪你们,如果是我,我也得这么做。反正事情已经成了这样,我也就不管了。我是时候走了,上校。希金斯,再会了。伊莉莎,教堂再会。

伊莉莎,跟我们一起回去吧,好吗?

(伊莉莎不想跟希金斯单独待一块,于是来到阳台上,可是希金斯也跟着走到阳台上。她又转回来走向房门的方向,他仍旧跟着她,

先她一步堵住了房门。)

伊莉莎,我想你应该已经闹够了吧?你要做的事情都做了。

现在你愿意心平气和地跟我谈谈了吗?你还想解决问题吗? 你不过是想让我回去继续给你做这做那,给你当出气筒。

我也没硬要你回去呀。

哦?那我们还有什么好说的?

就说说你自己的事。如果你回去了,我还是像从前那样对你。我也改变不了自己的性格,更没法改变自己的态度。我跟比克林上校是一样的立场。

不,你说错了。比克林上校看待一位卖花女就像是看待高贵的公爵夫人一样。

正好相反,在我的眼里,公爵夫人跟卖花女差不到哪儿去。 原来你是这么想的。不管对谁都是这副态度。

是的。

这点跟我父亲很相似。

伊莉莎,虽然我不清楚他其他方面怎么样,但你父亲也不算是虚伪市侩,不管他的运气怎么样,他随时保持一副镇定自若的样子。伊莉莎,对别人的态度怎么样并不重要,关键是对所有人都能抱定同样的态度。换句话说,就像人死之后都会进入天堂,这对所有人都是一样的,没有高低贵贱之分。

阿门!你简直是个天生的传教士。

关键不在于我是否对你态度恶劣,而是跟

对待你相比,我有没有对别人更好。

不管你怎么对待我,我都无所谓。打我也好、骂我也好,反正我已经承受过了。但有一点,我不喜欢别人连招呼都不打,就随意地从我身边冲过去。

那你最好乖乖地待在一边,我是不可能因为你停下来的。

怎么觉得我变成了一辆公车似的。

你本来就是,只知道随心所欲地做自己想做的事,从来不会为别人着想。但我告诉你,没有你我照样能好好过日子。

这我当然相信。我也这样说过。

我以前就听你说过这话,你这个冷血无情的人,根本就是想把我给扔了。

你胡说。

好吧。

你应该从未想过我没有你行不行。

伊莉莎你别以为说这些话有用,这跟我没关系。

希金斯我没必要依靠任何人,我有自己的思想、天赋和才干。但是,伊莉莎,如果你真的走了,我会想念你的。我也从你那些奇怪的想法里懂得了一些东西,这点我不否认,同时也很庆幸。不论是你的样貌还是你的声音,都已经深深地留在我的脑海里,并且还挺喜欢。

你不是还有录音匣子和相册吗?你用它们记录下来,就可以随时听、随时看了。这样也不会对我造成什么影响。

但这些里面没有你的灵魂。你把思想和感情留给了我,然

后把你的声音和容颜也带走了,那些东西并不能代表你本人。 你简直就是魔鬼,总是一下子就能抓准别人的心。别斯太太多次提醒让我当心你。她好几次想离开,但你最后总能想办法留住她。但你从来不为她着想,也一点儿都不关心我。

我关心生活和人类,你也是这中间的一部分。而且你遇见了我之后,就变成了我家的一分子,你还有什么不满足的?

我才不愿意去关心一个从不在乎我的人。

伊莉莎,这不过是市侩的交易法则。就像“卖花呀”,对吧?

你不应该这样讥讽别人,这很无礼。

不,我从不会讥讽别人,因为这样做没有任何好处。我不过是想表达自己对于买卖原则的蔑视和愤怒。我永远不会把感情当作一场交易。在你看来,我是一个冷血的人,因为你帮我做这做那,我却不领你的情。是你的想法太愚蠢了,我觉得女人不该为男人做拿拖鞋、找眼镜这些小事,你看我就从来没有这样帮你做过。你还朝我扔鞋子,倒让我更加敬佩你。如果你心甘情愿地把自己降到奴仆的位置,却又想得到我的关心,这算什么呢?谁会去关心一个奴仆呢?如果你回来的话,就说明我们还能相处下去,仅此而已。我给予你的东西远远多余你给予我的。如果你毁坏了我亲手创造的伊莉莎夫人的形象,做那些拿拖鞋的事,我就把你赶出去。

如果你对我毫不关心,那你又为什么要做这些事呢?

希金斯为什么?因为这是我的工作。

我想你应该从未考虑过这事会带给我多大的麻烦吧。

假如造物主怕麻烦的话,那么这个世界就不会存在了?因为创造生命就是在制造麻烦了。那么把一切东西毁掉才是避免麻烦的唯一办法。所以那些懦夫们一直叫嚣着要杀掉那些找麻烦的人。

我不是个传教士,我才不关心这些事,我只知道你对我怎么样。

伊莉莎,你真是愚蠢。我把自己所有的智慧都展现在你的眼前,但你的所作所为简直就是对它的侮辱。总而言之,你得知道我必须做自己的事,我不会在意其他的人或事物。我可不会像你爹和你后妈那样怕这怕那,所以不论你选择回来还是离开,都由你自己决定。

如果我决定回来的话,又有什么意义呢?

当然是为了好玩。这也是我留下你的原因。

如果我不按照你的要求做事,或许明天就会被你赶出去,对吗?

是的。如果我不按照你的要求做事,或许你明天也会离开我。 去和我后妈过日子吗?

没错,再回去卖花也可以啊。

哼!这话说得真是可笑。如果我还回得去的话,那我就能自食其力,不用依靠你们任何人了。是你剥夺了我独立生存的能力,虽然现在的我表面上看起来很风光,但我却是个寄人篱下的奴仆。

当然不是你说的这样。要是你愿意的话,你可以做我的干

女儿,然后我会给你一大笔钱,或者是嫁给比克林怎么样?

就算是让我嫁给你我也不愿意,虽然你跟他的年龄差不离。

是“差不多”,不是“差不离”。

我想怎么说是我自己的事,你已经不再是我的老师了。

但是我觉得比克林也不行。他跟我一样早就决定一辈子单身了。

我从来没想过这事,是你弄错了。想追我的人多了去了,弗雷迪一天写两三封信给我,一来就是好几张写得密密麻麻的信纸。

这家伙的胆子也太大了!

可怜的人啊,他要是愿意的话,就有权利这样做,而且他确实是爱我的。

你可不能去鼓励他做这些事。

但每个姑娘都有被爱的权利,不是这样的吗?

难道是被这样的白痴爱吗?

弗雷迪才不是什么白痴呢。即使他性格懦弱,但至少他很需要我,总好过那些比我聪明、经常捉弄我却又不需要我的人。 但是他对于你来说有什么帮助呢?

这我说不清楚,或许我能帮到他呢。但我可和你不一样,脑袋里总是考虑人与人之间是不是有什么用处的问题。我只想过平平淡淡的日子。

也就是说,你想让我像弗雷迪一样追求你是吗?

不,当然不是。我想得到的并不是这种感情,你千万不要这么想。只要我愿意,我可以变成一个坏姑娘,虽然你的学识比我高,但有些事情我知道得比你清楚。像我这样的姑娘能够轻易地迷住男人,也很容易立刻反目成仇。

你说的没错。那我们还有什么好争论的呢?

我只是需要一点关心。当然我明白,我只是个普通的没出息的丫头,而你却是个学识渊博的上流社会的绅士。不过即使是这样,我也不是可以随便被你踩踏的小草。我干这个,我做这个不是冲着穿好衣服和坐汽车来的。而是因为我觉得我们能相处好,所以我就——就渐渐地关心你。可是我并不是想得到你的爱,我也知道我们之间的差别,我只是希望能够相互间更加友善一点。

我也是这么想的,比克林也是这样。伊莉莎,你真是傻。 你不应该给我这样的回复。

你总是这样,我只会给你这样的回复。如果你想成为一位真正的上流社会的小姐,就不要总希望别人会时刻想着你,一定要那些和你相识的男人花上一半的时间陪着你抹眼泪,花另一半的时间把你折磨得面目全非。如果你真的不能习惯我的这种冷漠、拘谨的生活,那你就继续去大街上卖花去吧。你可以把自己累得人不像人鬼不像鬼,然后亲亲热热,吃吃喝喝,过着鸡飞狗跳的日子。是的,这种生活还真是值得去尝试。确实是温暖的、热情的、实在的。不必接受训练,不管脸皮多厚的人都能感受得到。这跟科学技术、文学、古典音乐、哲学和艺术不一样。既然你认为我是个冷血无情、不会为别人着想的人,那你就干脆回到你向往的那些地方去。然后嫁给一个热情而老土的笨猪,让他用自己的厚嘴唇和大皮靴折磨你。如果你不会珍惜自己拥有的东西,那就去找你想要重视的东西去吧。

哦,你这个狠心又专制的人。我们两个根本就谈不下去,你说什么都是对的,我永远是错的那一方,你这明摆着是欺负我。你知道我没有办法再去过以前那种日子,而且除了你和比克林上校,我根本就没有其他任何朋友。但你还要说这样的话来刺激我,你真是太过分了。不要以为我除了我父亲那儿没地方可去,就一定会回到温波街。你不要太自信了,你也别想把我踩在脚下,欺负我。要是我决定嫁给弗雷迪,谁也拦不住。

简直是胡闹!你至少也要找一位大使来结婚,或者是印度总督及爱尔兰总督,如果能找个女王副官也还过得去。我可不愿意让弗雷迪捡这么个大便宜。

你别以为我乐意听你这些话,你忘了自己一分钟前说什么了吗?我才不会相信这些哄骗人的话。要是真的没人帮我,我就学会自立。

自立?那可是中产阶级用来自欺欺人的字眼。生活在地球上的每一个人都应该互相帮助,彼此依靠。

那我就让你看看我能不能自立。

如果你可以去教育他人,那我为什么不能?我可以去当一名教师。 天哪!那你打算教什么?

就是我从你那儿学到的东西,我也可以去教人语音学。

哈!哈!这也太滑稽了。

我可以自己去大胡子匈牙利人那儿,当他的助手。

什么?你要去教那个骗子!他根本就是个冒牌货。你胆敢把我的东西教给他,我发誓我会杀了你。一丁点儿也不行,知道了吗?

那你就杀死我吧,难道你以为我会怕你不成?我知道你总会跟我动手的,你打吧。哈哈!我总算是知道要怎么对付你了,我之前怎么就没想到呢。我已经学到了你教给我的东西,而且我的听力比你强。此外,我还可以尽量对人温和有礼,这也是你比不上的。希金斯,我现在看你还有什么办法,我再也不用怕被你欺负了。我还可以在报纸上发布一条消息,让所有人都知道,你教出来的这位公爵夫人只不过是卖花女冒充的,而且她能够在半年内帮助任何女人成为高贵的公爵夫人,只需付1 000英镑学费就行。哼!当我想到自己当初受你的欺负,被你打骂,却可以轻易变得和你一样,我真想抽我自己。

你现在这种胆敢反抗的样子可比刚才的哭哭啼啼要好多了。总比只会找拖鞋要好对吧?伊莉莎,我之前说过要彻底地改造你,我觉得现在才是真正的成功了,我非常喜欢你现在的模样。

我就说嘛,我现在不用再怕你了,所以你想主动讨好我,

是吗?

是啊,5分钟前你还没什么用处,而现在你已经能够独立自主、有所作为了。看来我们和比克林即将变成3个单身汉了。哈哈哈……

(希金斯夫人走了进来,身上穿着出席婚礼的衣服。伊莉莎马上变成了一副高贵典雅的样子。)

伊莉莎,马车已经准备好在等我们

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页123 4下一页末页共4页/8000条记录