| 作 者: | 王银泉 |
| 出版社: | 武汉大学出版社 |
| 丛编项: | |
| 版权说明: | 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书 |
| 标 签: | 其它行业外语 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
1 我国对外宣传政策
1.1 对外宣传是我国一项全局性、战略性工作
1.2 “十六大”以来对外宣传取得了喜人成绩
1.3 对外宣传与国际软实力竞争
1.4 广播电视:对外宣传的主要途径
1.5 对外宣传与对外传播
1.6 外宣中的“内外有别”和“含而不露”原则
1.7 对外宣传与外宣翻译
1.8 对外宣传中存在的不足
1.9 提高外宣翻译质量 促进外宣效果
2 我国外宣电视英语新闻现状
2.1 我国电视英语新闻的起步与发展
2.2 我国电视英语新闻节目的定位及播出内容
2.3 我国电视英语新闻节目面临的困难及前景
3 新闻英语与翻译
3.1 各类常见文体与翻译
3.2 报纸新闻、电视新闻与电视英语新闻
3.3 新闻翻译与翻译理论
3.4 新闻翻译与百科全书
3.5 新闻翻译与词典
3.6 新闻翻译与网络搜索引擎
3.7 新闻翻译与标点符号
3.8 汉英语言差异与汉英翻译和重写
4 新闻英语文体特点概述
4.1 英语新闻标题
4.2 英语新闻导语
5 汉英电视新闻翻译原则
5.1 中文新闻和英语新闻写作手法比较
5.2 标题翻译
5.3 导语翻译
5.4 正文翻译
5.5 编译、摘译与回译
6 汉英电视新闻翻译注意事项
6.1 语言加工调整
6.2 背景材料添加
6.3 政治言辞修正
6.4 “内外有别”原则的具体掌握和灵活运用
6.5 “数字式略语”
6.6 中国特色词语和汉语新词新语
6.7 汉语流行语翻译
6.8 人名和地名翻译
6.9 职务和头衔的英译
7 汉英电视新闻翻译实例
7.1 会见类新闻
7.2 会议类新闻
7.3 经济贸易类新闻
7.4 金融证券类新闻
7.5 投资洽谈会类新闻
7.6 企业发展类新闻
7.7 农业与农村类新闻
7.8 教育类新闻
7.9 文化艺术类新闻
7.10 旅游类新闻
7.11 交通城建类新闻
7.12 体育类新闻
7.13 社会类新闻
附录一 国家机关、政党、协会、人民团体、军衔、职务名称英译
附录二 部分时事词语和中国特色词汇英译
附录三 常见职务、职位英文译名
附录四 部分经济金融术语汉英对照表
附录五 部分港澳台演艺明星英文姓名(包括中文姓名英语译文及其英语名字)
参考书目