译文比读分析(开卷有译)

译文比读分析(开卷有译)
作 者: 毛荣贵 张琦
出版社: 中国对外翻译出版公司
丛编项: 翻译茶座
版权说明: 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书
标 签: 写作/翻译
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

  毛荣贵(1946年-),原籍:浙江宁波慈城,出生地:江苏镇江。1964-1970年求学于上海复旦大学,1978-1980年求学于杭州大学(现已并入浙江大学)。1993年9月入上海交通大学英语系任教;1996年应美国驻华大使JamesR.Sasser的邀请,以leadingcitizen身份遍访美国。现任上海交通大学外国语学院英语系教授,博士生导师。研究方向:翻译理论与实践,翻译与美学;迄今发表论文155篇,著作60余种。相关图书新美国短文精品选译·漫漫回家路译彩纷呈译文比读分析·译然自得新美国短文精品选译·轻松走出忧郁新美国短文精品选译·在梦中歇息译朝译夕译步留神漫漫回家路

内容简介

“翻译茶座”系列读物,由精彩短文组成,奉献给广大翻译学习者的又一精品! 翻译,英语学习之至高境界;思维训练之理想途径,语感培养之最佳砥砺。“翻译茶座”是中国对外翻译出版公司继“翻译理论与实务丛书”、“系列评译丛书”之后奉献给广大读者的又一个翻译类系列读物。本系列的特点是:一、理论融入字里行间,既不追求建立体系,也少用学术术语,令人读来轻松;二、文章篇幅大小不拘,但大都内容丰富,文笔流畅,反映了作者丰富的翻译经验和丰厚的中文功底;三、由于这些文章反映了作者对翻译的切身感受,非常有个性,因此趣味性强,能引起读者的阅读兴趣;四、由一篇篇文章组成,阅读起来比较方便,无论什么时候,随手翻到一篇文章就读,读完多有收益;五、阅读这些读物可既学英语又学翻译,一举两得。这些书所选英语原文大都是好文章:词美、名美、涵义美。本书收文章23篇,共5部分:译文比较赏析篇、译文比较评析篇、译文技巧多元篇、译文问题扫描篇、译文比较美学篇。通过比读两译,分析与点评,辨优劣高低,学万译技。

图书目录

出版说明

小序

一 译文比读赏析篇

1 人在旅途

人在旅途

2 阳光赞歌

朝南

3 文采视窗

别了,鸡肉,你好,豆腐!

二 译文比读评析篇

1 统览全篇,以“信”“达”取舍译文

关于SARS

果汁:儿童健康的双刃剑

2 准确判断,力避理解浅尝辄止

心存敌意:有害长期健康

美国食品及药物管理局批准避孕皮肤贴

3 逻辑思辨,译文表达顺理成章

生活在郊外房屋的美国人

爱河泛舟 倾听朋友

4 字斟句酌,译文呼唤语义晓畅

何谓克隆?

磁力悬浮列车的原理

何谓纳米?

未来的太空飞船

何为转基因植物和动物?

三 译文技巧多元篇

1 细推慢敲,整体优化译文

杰出丈夫?感谢你的婆婆吧

专家推荐较少癌症死亡的12项措施

2 润色无声,构建语义对待

婚姻让男人长寿

3 用词精当,传递原作情貌

打破关于厕所的忌讳

四 译文问题扫描篇

1 译文欠贴

宽恕有益健康

2 译文欠准

甲烷气泡:沉船之罪魁

欧洲热浪让人关心全球变暖

五 译文比读美学篇

母亲饮酒 婴儿遭殃

探测器发现火星曾经有足够的水支持生命的存在