波洛圣诞探案记 - 第一章 十二月二十二日

作者: 阿嘉莎·克莉丝蒂15,676】字 目 录

又翻了两三倍,我想。”

“他死以后会怎么样呢?”马格达伦问。

“父親从来不怎么谈这种事,而你当然又不能去问。我猜想大部分钱会归艾尔弗雷德和我,艾尔弗雷德当然会多一些。”

“你还有别的兄弟吧,不是吗?”

“是的,还有我的弟弟戴维。我不认为他会得到多少。他离开家去搞艺术或是别的什么蠢事儿。我想父親警告过他将会把他从遗嘱的名单中去掉,可戴维说他不在乎。”

“多傻啊!”马格达伦轻蔑地说。

“还有我姐姐詹妮弗,她跟一个外国人跑了——一个西班牙艺术家——戴维的一个朋友,但她一年前死了,留下了一个女儿。父親也许会给她留下一点儿钱,但不会有多少。

当然还有哈里——”

他停住了,有点儿尴尬。

“哈里?”马格达伦说道,很惊讶,“哈里是谁?”

“哦——呃,我弟弟。”

“我从来不知道你还有个弟弟。”

“我親爱的,他可不是我们家的——嗯——什么光彩的事。我们从不提他。他的行为是很可耻的。我们现在已经有些年没听到他的消息了。他没准儿已经死了。”

马格达伦突然笑了起来。

“怎么啦?你笑什么?”

马格达伦说:

“我只是觉得很好笑,你竟然会有一个声名狼藉的兄弟。你是这么受人尊敬。”

“我希望如此。”乔治冷冷地说。

她的眼睛眯了起来。

“你父親不太——正派,乔治。”

“真的吗?马格达伦?”

“有时他说的一些话让我很别扭。”

乔治说:

“真的?马格达伦,你让我很吃惊。嗯——莉迪亚也这么觉得吗?”

“他对莉迪亚说话并不那样,”马格达伦说。她气冲冲地又加上一句:“不,他从不对莉迪亚说那样的话,我真不明白为什么。”

乔治飞快地瞧了她一眼,又把目光移开。

“唤,行啦,”他含糊不清地说,。一个人是一定要有生活费的,在父親这个年纪——而且健康状况又这么差——”

“他真的——病得很重吗?”

“噢,我可没那么说。他还是相当结实的。无论如何,他希望有他的家人陪在身边一起过圣诞节。我认为我们很应该去,这也许是他最后一个圣诞节了。”

她尖刻地说:

“你是这么说,乔治,可我想,实际上他可能还要活上好几年吧?”

她丈夫微微吃了一惊,结结巴巴地答道:

“是——是的,他当然可能。”

马格达伦扭过脸去。

“唉,”她说,“我希望我们去是对的。”

“我对此毫不怀疑。”

“可我讨厌去那儿!艾尔弗雷德是那么沉闷乏味,莉迪亚又瞧不起我。”

“瞎说!”

“她就是的!我还讨厌那个人模狗样的男仆。”

“老特雷西利安?”

“不,是霍伯里。总是像猫一样蹑手蹑脚地走来走去,还假惺惺地笑。”

“是这样吗?马格达伦,我看不出来霍伯里对你会有什么影响。”

“他只是让我神经紧张,没别的。我们别再多说什么了。

我明白了,我们一定得去。可不能去惹那个老头。”

“对——对了,你说到点儿上了。关于佣人们的圣诞晚餐———”

“现在别——乔治,什么时候再说吧。我要打电话给莉迪亚告诉她我们明天五点二十之前列。”

马格达伦匆匆地离开房间。打完电话之后她上楼来到自己的房间,坐在写字台前。她把桌子边的活动板放下来,在各种各样的格子里翻着。账单像小瀑布一样纷纷地落了下来。马格达伦一边理着,一边试着将它们分门别类。最后,伴随着一声不耐烦的叹息,她把它们又卷起来扔回到原来放着的地方。她用手摸摸自己柔顺的金发。

“我到底该怎么办?”她喃喃自语道。

6

在戈斯顿府的二楼,一条长长的走廊通向一间可以俯瞰门前车道的房间。那是一间用旧式的华丽家具布置起来的房间。那儿有织锦的墙纸,昂贵的皮扶手椅,龙纹的浮雕大花瓶,青铜雕像——每一样东西都是既豪华奢侈又很结实的。

在一张大太师椅上,那是最大最富丽堂皇的一张,坐着:

一个瘦而干瘪的老人,他长长的手像爪子一样,放在椅子的扶手上。一根镶金的手杖放在身旁。他穿着一件破旧的蓝色睡袍,脚上穿着软底拖鞋。他的头发全白了,脸色黄黄的。

一个寒酸的、不起眼的家伙,你也许会这么想。但他那高傲的鹰钩鼻,还有那黑而生动有神的眼睛,可能就会让一个旁观者改变他的看法。那里面有着[jī]情、生气和活力。老西米恩·李突然呵呵地笑了起来,那是一阵饶有兴味的大声的笑,他说:

“嗨,你把我的口信带给艾尔弗雷德夫人了?”

霍伯里正站在他的椅子旁边。’他用温顺谦恭的口气答道,“是的,先生。”

“我跟你说的每一句话?一点儿不走样,是吗?”

“是的,先生。我没犯任何错误,先生。”

“对,你不会出错,你也最好不要出错——否则你会后悔的。她怎么说的,霍伯里?艾尔弗雷德先生怎么说的?”

霍伯里平静地,毫无感情色彩地复述了所有的经过。老人再次哈哈地笑了起来,兴奋地搓着手。

“太好了……第一流的……他们会一直想着,琢磨着——整整一下午!太好了!我现在要他们上来,去叫他们。”

“是的,先生。”

霍伯里无声无息地穿过房间走了出去。

“还有,霍伯里——”

老人看看四周,然后暗暗地骂了一句。

“这家伙走起路来活像只猫,从来不知道他在哪儿。”

敲门声响起之前,他一直静静地坐在椅子里,用手指抚mo着自己的脸颊。艾尔弗雷德和莉迪亚走了进来。

“啊,你们来啦,你们来啦。坐在这儿,莉迪亚,我親爱的,坐在我身边。你的气色真好!”

“我刚才出去了,外面很冷。后来我的脸就火辣辣的。”

艾尔弗雷德说:

“您怎么样,父親?您下午休息得好吗?”

“一流——绝对一流,梦见了过去的好日子。那是很久之前的事了,那时我还没安定下来,成为一个社会中坚。”

他突然呵呵地笑出声来。

他的儿媳默默的坐在那儿,脸上的微笑仅仅是出于礼貌。

艾尔弗雷德说,“这是怎么回事?父親,多了两个客人来过圣诞节。”

“啊!这个嘛!是的,我——定要告诉你们。今年对于我来说将是一个盛大的圣诞节一一盛大的。让我看看,乔治和马格达伦要来——”

莉迪亚说,“对,他们明天五点二十到。”

老西米恩说:

“可怜的木头人。乔治!什么都不是,只会废话连篇,可他还是我的儿子。”

“他的选民们喜欢他。”

西米恩又笑了。

“他们也许认为他诚实。诚实:还从没有一个姓李的是诚实的呢!”

“噢,别这样,父親。”

“我得把你除外,我的儿子,除了你以外。”

“戴维呢?”莉迪亚问。

“戴维嘛,经过这么多年,对于能再见到这孩子我是很惊奇的。他那时候是一个多愁善感得可笑的毛孩子。他的妻子什么样?不管怎样,他没有娶一个比他小二十岁的女郎,像那个傻瓜乔治一样!”

“希尔达的信写得很好,”莉迪亚说,“我刚刚又收到她的一封确认的电报说他们明天一定到。”

她的公公看了看她,那一瞥是敏锐而且有穿透力的。

他笑了。

“我从来都拿莉迪亚没办法,”他说,“我告诉你。莉迪亚,你是一个很有教养的女人,这是可以看出来的。我知道得很清楚。可遗传有时是件滑稽的事,只有你一个人像我——在这个家里只有你。”

他的目光闪动起来。

“现在来猜猜谁来过圣诞节。我给你们三次机会,我用五便士硬币打赌你们肯定猜不出来。”

他看看这一个又看看那一个。艾尔弗雷德皱着眉头说:

“霍伯里说您在等候一位年轻女士。”

“这激起了你们的好奇心——是的,我敢说一定是的。

皮拉尔现在随时都会到来,我叫车去接她了。”

艾尔弗雷德严肃地说:

“皮拉尔?”

西米恩说:

“皮拉尔·埃斯特拉瓦多斯——詹妮弗的女儿,我的外孙女。我想知道她情况怎么样。”

艾尔弗雷德叫了出来:

“老天:父親,您从没对我说起过……”

老人正咧着嘴笑。

“是的,我想要保密!我是让查尔顿去写的信,安排的这件事。”

艾尔弗雷德又说了一遍,他的语气既伤心而又含着责备的意味:

“您从没对我说起过……”

他父親开口了,仍然不怀好意地咧着嘴笑着:

“那样就不意外了!在这个家里又要注入新鲜血液了,觉得怎么样?我从没见过埃斯特拉瓦多斯。这个女孩长得会像谁呢——她的母親还是父親?’’“您真的认为这样做是明智的吗,父親?”艾尔弗雷德又开口了,“从各方面考虑——”

老人打断了他的话。

“安全——安全——你考虑安全考虑得太多了,艾尔弗雷德:你总是这样!那并不是我的作风!想怎么样就怎么样,下地狱也无所谓:这就是我:那个女孩是我的外孙女——家里惟一的第三伏:我不在乎她的父親是谁或是他做:

过什么:她是我的骨肉我的血脉:而且她还要住在这儿,我的家里。”

莉迪亚尖锐地说:“她要来住在这儿?”

他飞快地扫了她一眼,“你反对吗?”

她摇摇头,笑着说:

“我怎么能反对您叫什么人住在您自己的家里呢,可能吗?不,我只是对她——好奇。”

“对她——你什么意思?”

“她会高兴住在这儿吗?”

“她身无分文。她应该感激不尽:“莉迪亚耸耸肩。

西米恩转向艾尔弗雷德:

“你看到了?这将是一个盛大的圣诞节!我所有的孩子都在身边。所有的:这,艾尔弗雷德,这就是你的线索。现在来猜猜另一个客人是谁。”

艾尔弗雷德盯着他。

“我所有的孩子!猜,儿子!当然是哈里啦:你弟弟哈里!”

艾尔弗雷德的脸一下子白了。他结结巴巴地说:

“哈里——不——不是他——”

“正是哈里本人!”

“可我们以为他死了!”

“他没有!”

“您——您让他回到这儿来?在那一切发生之后?”

“浪子回头,(这是一个典故,来自耶稣讲述的一个著名寓言。抿《圣经·路加福音》第十五章11、32节记载.法利赛人和犹太法学家指责耶稣不该接纳有罪之人,耶稣就对他们讲了三个寓言说明原委,“浪子回头”就是其中之一。故事叙述有一个父親把财产平分给两个儿子,小儿子携财离家.挥霍一空。结果饥肠辘辘,恨不得拿猪吃的豆荚来充饥。最后他回到家时已经奄奄一息.对自己的放蕩行为懊悔不已,而他的父親则不汁前嫌.仍然热情地迎接了他.还为他宰杀了肥牛犊。洁身自好的哥哥对此耿耿于怀.父親就向他说明了浪子回头的重要性。下文哈里所说的古老寓言也是指这件事.他提到的”猪吃的豆荚’即出自于此。——译注。)嗯?没错。我们的肥牛犊呢,我们一定要把肥牛犊宰了,艾尔弗雷德,我们要热烈欢迎他回来……”

艾尔弗雷德说:

“他那样对待您——还有我们大家——那么可耻。他“别再历数他的罪过了:那会是一个长长的清单。可这是圣诞节,你别忘了,是该宽恕别人的时候!我们欢迎浪子回家。”

艾尔弗雷德站起身来,他嘟囔着:

“这真是一一一个意外。我从没想到哈里还会再走进这个门儿。”

西米恩向前欠欠身。

“你从来就不喜欢哈里,对吗?”他轻声问道。

“在他那样对您之后——”

西米恩哈哈地笑了。他说:

“啊,可过去的事就让它过去吧,这正是圣诞节的宗旨。

不是吗,莉迪亚?”

莉迪亚的脸也白了。她不动声色地说:

“我看到您今年为圣诞节想得很多。”

“我希望我的全家都在我身边,和平友好。我已经是一个老人了。你要出去吗,我親爱的?”

艾尔弗雷德匆匆地走了出去。

西米恩看着远去的身影点点头。

“这让他心烦意乱。他和哈里从来合不来,哈里以前总嘲笑艾尔弗雷德,管他叫老乌龟。”

莉迪亚张了张嘴,她想要开口,可当地看到老人渴望的神情,她忍住了。她看得出,她的自我克制使他失望了。察觉到这个事实,她忍不住说:

“就像龟兔赛跑,嗯。最后获胜的还是乌龟。”

“不总是这样,”西米恩说,“不会总是这样,我親爱的莉迪亚。”

她仍然微笑着说:

“请原谅,我要去追艾尔弗雷德,突如其来的刺激总让他很难受。”

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页12345 6下一页末页共6页/12000条记录