匆匆,就像一个想去玩的小学生一样。等到他面对着对手的时候,他用极大的热忱出击,并且在十分钟里,击中了十一次,使对方十分疲劳,男爵只好认输。后来他和皮尼西蒙及同行阿莫里·马尔唐交了手。
接着的冷水淋浴使他喘着的身体感到冰凉。他想起了二十年代时的游泳,当时为了吓唬有钱人,深秋时候,他多次从郊区桥上,头朝下地跳进了塞纳河。
马尔唐问他道:“‘你在这儿吃饭吗?”
“是的。”
“我们和利违迪、罗克迪亚纳和兰达定了张桌子;你赶快,时间是七点一刻。”
厅里满是人,人声嗡嗡。
这儿满都是巴黎的夜游神,有游手好闲的也有忙的;所有这些人从晚七点开始就不知道该干什么,只知道到俱乐部去吃饭,盼着邂逅什么因缘,挂上什么人或者什么事。
当这五个朋友坐定了时,银行家利违迪,一个四十来岁壮实矮胖的人对贝尔坦说:
“今晚您疯了。”
画家回答道:
“是的,今天我干了些叫人想不到的事。”
其余的人笑了,而那位风景画家阿莫里·马尔唐,一个瘦小个儿秃头灰胡子的人,带着狡猾机灵的神气说:
“我也是,每到四月我就元气复生,这使我不免拈花惹草,最多不过半打,而后就情缘消逝。从来不曾有过结果。”
罗克迪亚纳侯爵和兰达伯爵为他叹息。这两个人都比他年长,没有任何有经验的眼睛能估定他们的年纪。俱乐部的男人骑马击剑,不断的锻炼给了他们钢铁般的体魄,他们自吹说比新一代软弱无力的浪蕩子还要朝气蓬勃些。
罗克迪亚纳出身望族,所有的沙龙都常去;可是被人怀疑为要各种性质的弄钱花招。贝尔坦说这也不希奇,他还在各种赌场里生活过。结过婚又离了,妻子给了他一笔年金,是比利时和葡萄牙银行的董事,自命不凡,在他那副唐·吉诃德式的尊容上,得了个有点儿玷污光荣的“万事干的绅士”称号,不时地得弄点儿决斗的刺伤来清洗。
兰达伯爵是个十足的巨人,以他的魁语宽肩自傲。虽然结婚了,有两个孩子,难得能决心每周在家吃上三顿晚饭,其余的日子就在参加过俱乐部击剑室的活动后,和他的朋友一起留在俱乐部里。
谈话从婦人篇开始,转到回忆中的趣闻轶事,和记忆中的牛皮大话,一直谈到泄露隐情。
罗克迪亚纳侯爵让人请他的那些情婦。他不说这些社交界女人的姓名,但给些精确迹象让人能猜准。银行家利违迪则用名字指出他的那些伴侣。他说:“那个时期我和一个外交家的妻子相好。于是在和她分手的那个晚上我说:‘我的小玛格利特……’”他边笑着停了下来,而后又接着说:“唉!我说漏了点嘴,该养成习惯把所有这些女的叫做莎菲。”
奥利维埃十分含蓄,当人们问他时,他习惯声称:
“我啊,我就以我的模特儿为满足。”
人家假装信以为真,而兰达这个单纯追「妓」女的人,想起在路上逛的那些美人儿和在画家面前十个法郎一小时的年轻女娃就情不自禁。
跟着酒瓶儿变空,所有这些“驴”,这是人们对武术俱乐部里年轻人的称呼。这些脸发红的“驴”在炽烈的慾求和沸腾的热情激动下燃烧了。
罗克迪亚纳喝完咖啡突然开始吐露真情,忘记了那些上流社会的女人,转而颂扬那些头脑简单的轻谣言佻姑娘。
手里拿着一杯茴香酒,他说:“巴黎是唯一男人不老的城,唯一的城。那儿,只要他结实,保养得好,五十岁时也总能找到一个十八岁而且漂亮得像天仙的姑娘去爱。”
兰达在一堆酒杯后找到了罗克迪亚纳,带着兴奋心情同意他的话,一个个数着说他至今天天欣赏的小姑娘。
可是比较多疑而且断言清楚女人能值多少的利违迪则喃喃说:
“对,她们给您说的是她们热爱您。”
兰达说:“她们证明给我看了,親爱的。”
“那一类的证明不能算数。”
“对我说来就够了。”
罗克迪亚纳嚷道:
“可她们是这样想,老天爷!一个二十岁的漂亮小妞,已经吃喝玩乐了五六年,在巴黎玩儿乐子,所有我们这些胡子都领教过她,把她親吻的味道都弄糟了。你们相信她还知道分辨三十岁和六十岁男人的区别?算了吧!吹什么牛!她见得太多也懂得太多。我给你们打赌,她们打心的深处更爱的是谁,真正爱的是一个老银行家而不是一个年轻的,穿着讲究的人。她知道这些,考虑这些吗?在这点上,这些男人们论年纪吗?唉!我親爱的,而我们呢,我们在头发变白时返老还童了,而我们头发越白,人家越对我们说爱我们,人家越说我们也就越信这。”
他们从桌上站起来,满脸通红,在酒精的驱使下准备出动征战一番。于是开始考虑如何消磨他们这个黄昏。贝尔坦说去看马戏,罗克迪亚纳想去跑马场,马尔唐是伊甸园①,而兰达是牧童女游乐园②。这时,一阵轻微的协奏提琴声远远地传到了他们这儿。罗克迪亚纳说:
①此处伊甸园当指当时有名的高级餐馆,饕餮之徒的乐园。
②十七八世纪即有的豪华游乐园。
“听,是不是今天在武术俱乐部里有音乐?”
贝尔坦回答道:“是的,我们是不是走前先到那儿花上十分钟?”
“走。”
他们穿过一个大厅,那是弹子房,而后是赌场,最后到了一个敞廊之类的建筑里,大部分是音乐家的演奏台。四位先生坐在围倚里,已经是一副敛神等待的神气;而在下面一排排空座席之间有十二三个人在坐着或站着闲谈。
乐队的头头在谱架上用他的琴弓轻轻敲几下:开始。
奥利维埃·贝尔坦热爱音乐就像有的人爱鸦片。音乐给他梦幻。
当乐器奏出的声浪传到他时,他感到进入一种类似神经陶醉的境界,使得他的身体和智慧都受到震动。他的幻想在旋律的影响下飘游得如醉如痴,神游于温柔的幻梦和愉快的沉思之中。他闭上了双眼,两腿交叉,胳膊放松,他聆听着乐声,见到了在眼前和心灵中流逝的事物。
乐队在演奏海顿的一首交响乐,当画家闭上了他的眼帘时就重看到了林区,他身边的车队,还有对着他坐的伯爵夫人和她的女儿。他听到了她们的声音,随着她们的话,感到车的颠簸,吸到了充满树叶香味的空气。
他的邻座向他讲三次话,打断了这种幻想,但又重新开始了三次,作为开头,总仿佛是在一次越海旅行之后,在不动的床上重新感到了船的转侧。
后来,这幻像扩展了,延长成了长途旅行,这两个女人始终坐在他的前面,一会儿在火车上。一会儿在外国旅馆的餐桌上。在整个儿喜乐的演奏中她们总这样伴着他,好像她们在这次骄阳下散步时,将她们两张脸的形象印到了他的眼底。
一阵沉静,接着一阵移动座椅和说话的声音驱走了这场梦留下的迷糊,于是他看到周围正在酣睡的四个朋友,他们已经从老老实实的注意姿势转成了酣睡的姿势。
他将他们叫醒了以后说:
“嗨,我们现在干什么?”
罗克迪亚纳直爽地说:“我呀,我打算在这儿再睡一会儿。”
兰达也说:“我也一样。”
贝尔坦站起来说:
“那行,我呀,我回家去,我有点儿困了。”
相反的,他感到的是十分兴奋,但是他想走开。因为他害怕他太熟知的,那种围着俱乐部的巴加拉①纸牌桌子夜晚的收场。
①haccara一种纸牌游戏,以九点为最人。以上k、q、j、10为0。玩法似21点。每人先分牌两张,只用点数和的个位数相比。庄家得9则赢,小则各家可以去补牌后比个位数定谁输赢。
于是他回了家。第二天,经过了精神兴奋之后,经过那使艺术家处于头脑活跃状态、启发灵感之夜以后,他决定不出门,在家里工作。
这是出色的一天,属于易产的日程,构思像从双手里直接流下去,而且自动就固定在画布上。
门全关上了,和世界隔绝,他处在关门拒客的静谧里,处在对画室最相宜的安静里,心明眼亮,高度兴奋,灵活敏捷。他体味着这种幸福,这种只有在喜悦中孕育作品的艺术家才能享有的幸福。在这几小时工作中,除了那方图布以外,万物都虚,他在画布上面用画笔挥毫,产生了一幅图象。在这种丰产奋发时刻,令人陶醉而且蓬勃丰富的生活使他体会到了一种美好、奇特的情绪。这天晚上,他倦困得好像是刚经过了一次健康锻炼。躺下时他愉快地想着明天的午餐。
桌子上布满了鲜花,细心为纪叶罗阿太太张罗的菜谱精致味美。虽然敬酒遭到过强烈抗拒,但是时候不长,画家终于使他的客人们喝了香摈。
伯爵夫人说:“这个小姑娘会醉!”
纵容她的公爵夫人回答道:
“老天爷!到了她破戒喝酒的时候了!”
当回工作室的时候,人人都被轻微醉意弄得兴奋起来,感到飘飘然,像是脚下长上了翅膀。
那位公爵夫人和伯爵夫人要去法兰西母親协会开会,应当在去协会之前将年轻姑娘送回家。可是贝尔坦提出由他陪她出去走一圈,将她领到马尔斯赫伯大街;于是他们两个人一块儿出去了。
“带我走最远的道。”她说。
“您愿意到孟梭公园去逛逛吗?这是一个很可爱的地方,我们可以看到一些小娃娃和保姆。”
“太好了,我很愿意。”
从韦拉斯基斯大街,他们穿过了标志这座漂亮袖珍式公园进口的纪念性金色栏杆。在一圈王公们的宅邸环绕的气氛中,它充分展示了人造的青葱之美。
宽阔的小道贯穿过了那些草坪和花坛,展开了它弯曲的巧妙布局。一群群男男女女坐在铁椅上看着往来不绝的游人;在绿荫深处,小径像小溪一样蜿蜒,一群孩子在保姆无精打采的眼光下或者母親不安的注视下麇集在沙地上奔跑、跳绳。弯成穹形铺开的大树,交叉构成了宏伟的树叶建筑,庞大栗树的深色绿荫被红白葡萄染成斑斑点点,高贵的无花果树,观赏用的法国梧桐利用它们巧妙的枝柯参差,为高低起伏的大草坪点缀上了誘人的景色。
天气很热,斑鸠在一个接一个的树丛顶上咕咕咕地叫,喷洒到细草上的水珠蒸腾起一层水雾,麻雀就在由阳光照射反映成的虹彩里沐浴。白色雕像安踞在底座上仿佛感到了在青葱翠绿里的幸福。一座大理石的青年孩子正在从他的脚底拔一根找不到的刺,好像是他适才追逐狄安娜①时被刺进去的,她则逃到了被小树丛幽闭的小湖里,在那儿有一座隐蔽的古庙残迹。
①diane神话中的猎神,为宙斯之女,遭父姦。终身不嫁。
花坛边上另外有些在拥抱的雕像,有精心制作的,也有平平淡淡的,还有手抚着膝盖在沉思的。一泓清瀑澌喷着白沫越过美丽的岩石奔腾而下,一棵被截成一根柱子的树,支撑着一株长春藤;一座坟墓上刻着铭文。耸立在草坪顶上的石柱群很难使人们想起雅典的中心堡①,同样这座小巧玲珑的花园也无法使人想起蛮荒丛林。
①acropole希腊城市最高点的称号,一般用作保卫城市的中心堡。a字大写时专指雅典的中心堡。
这是人工造就的动人去处,城市的居民来这儿欣赏暖房里培植出来的花,像在剧院里欣赏生活的场景似的,人们来这儿欣赏可爱的展出,它给整个儿巴黎送来了美的自然。
多年以来,奥利维埃·贝尔坦几乎天天都到这块他选中的地方来,为的是看看巴黎女人在真实背景里的活动。他说:“这是一个为梳妆打扮了的人准备的公园,那些穿着坏的人在这儿令人憎恶。”他常在那儿几个小时几个小时地逛,从而认识了那儿所有的植物和常客。
他伴着安耐特顺着小径走,目光时时为花园里五颜六色的动人情景所分心。
“呀!多可爱的孩子。”她叫了起来。
她瞧着一个金色卷发的孩子,他正用一双蓝眼睛和吃惊又高兴的神情看着她。
后来她对所有的孩子都绕着看了一遭。她看着这些披着彩带的活布娃娃,高兴得话多起来而且声调十分感人。
她小步走着,对贝尔坦谈她的意见,她对这些孩子的保姆、母親的联想。那些胖胖的孩子引起她惊喜,而苍白的孩子使她怜悯。
他听她说,对她的兴趣比对孩子的更浓。但没有忘记他的画,他低声说:“这真美!”设想他可以利用公园一角的一群保姆、母親和孩子画一张出色的画。他怎么以前不曾想到过呢?
“你爱这些到处跑的小家伙?”
“我爱极了!”
看着她看这些孩子,他感到一种未来母親的实质性愿望和温情,她在想抱他们,親他们,抚mo他们。而发现在女人躯体里潜伏着的这种隐秘本能使他吃惊。
她既然愿意说话,他就问她的兴趣。她用一种可爱的天
【打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】