| 作 者: | 韩江洪 |
| 出版社: | 上海译文出版社 |
| 丛编项: | 译学新论丛书 |
| 版权说明: | 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书 |
| 标 签: | 翻译 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
第一章 绪论
第一节 严复生平简介及其主要译著
第二节 严复翻译研究综述及存在的问题
第三节 研究内容、方法及意义
第二章 严复话语系统的形成及其对近代中国文化转型的影响
第一节 翻译与目标语文化转型的关系
第二节 严复话语系统的成因
第三节 严复话语系统在近代文化转型中所起的作用
第三章 严复话语结构中的延续与创化
第一节 概述
第二节 模仿先秦词法结构
第三节 继承桐城派古文的优点
第四节 吸收其他文体的某些积极因素
第五节 严复话语——一种延续中有创化的新型文体
第四章 严复话语的现代性和启蒙意义
第一节 现代性理论概说
第二节 严复选择拟译文体的现代性向度
第三节 严复翻译话语的现代性
第四节 严复现代性话语的启蒙作用——以孙宝暄为例
第五章 严复话语系统的合乎目的的翻译策略
第一节 翻译目的的论概述
第二节 达旨——严复的目的意识和策略意识的集中体现
第三节 严复翻译策略的特色及其文化意义
第六章 严复翻译中的误读
第一节 误读理论概述
第二节 严复翻译中的有意识误读
第三节 严复翻译中的无意识误读
第七章 翻译规范与严复话语
第一节 引言
第二节 翻译规范论概述
第三节 期待规范与严复话语
第四节 专业规范与严复话语
第八章 严复的中西方化观与翻译实践
结语
附录一 严复简谱
附录二 严复著译目录索引
附录三 严复研究资料目录索引
参考文献
后记