阿嘉莎·克莉丝蒂 - 三只瞎老鼠

作者: 阿嘉莎·克莉丝蒂35,263】字 目 录

看!”

朝莫莉责备地瞅了一眼之后,贾尔斯就穿着睡下楼去了。莫莉听到门栓拉开的声响和大厅里低低的说话声。出于好奇,她立即下,从楼梯顶向下窥视。下面大厅里,贾尔斯正帮着一位留着胡子的陌生人掉满是雪花的大。他们的谈话断断续续地传到了她耳际。

“brrr”这是外语的爆破音。“我的手指冻麻木了。我的脚”可以听到跺脚的声音。

“到这里边来吧!”贾尔斯打开书房门;“这儿暖和些。你最好在这儿等着,我去给你收拾个房间。”

“我的确走运,”陌生人彬彬有礼地说道。

莫莉通过楼梯栏杆好奇地偷看着。她瞧见一个留着小黑胡子,长着糜菲斯特式眉毛的上了年纪的男人,尽管两鬓苍苍,走起路来步子还挺矫健。

贾尔斯把他关在书房里,迅速地走上楼来。半伏着的莫莉站起身来问道:

“是谁?”

贾尔斯撇了撇嘴:“旅馆的又一位客人,汽车在雪堆里开翻。他从车子里钻出来想法子找路,你听,风雪还在怒号着哩!他沿路走着,看到了我们的招牌。他说这招牌好象是他祈祷的回答似的。”

“你想他没问题吧?”

“爱的,这样的夜晚盗贼是不会出来打家劫舍的。”

“他是个外人吧,是不是?”

“是的。他叫巴拉维契尼。我看到了他的钱包了倒不如说是他有意掏出来给我看的里边鼓鼓囊囊装满了钞票。我们给他哪个房间?”

“绿的那间。已经收拾好了。只要铺铺就行。”

“我想,得借给他一套睡吧?他的东西都在车于里。他说他不得不从车窗里爬出来。”

莫莉拿上单、枕套和毛巾。

在他们忙着铺的时候,贾尔斯说:“雪越下越大了。莫莉,我们快要给雪困住,同外面完全断绝联系。这情况叫人很担心,是不是?”

“我不知道,”莫莉怀疑地说。“贾尔斯;你看我能做苏打面包吗?”

“你当然行。你什么都会做。”她忠诚的丈夫说道。

“我从来没试过怎么做面包。这是大家认为理所当然该会做的事。管你新鲜不新鲜,反正面包师给你送来就是了。可是如果大雪封门的话,面包师也就来不了啦!”

“还有卖肉的,送信的都来不了啦!报纸读不上。也许连电话也打不通。”

“只有收音机能告诉我们一切了。”

“我们无论如何得自已发电。”

“明天你再把发动机开动一下。而且我们还得添足暖气的燃料。”

“我想,下一批焦炭现在到不了啦。我们存的很少啊!”

“哦,麻烦。贾尔斯,我觉得我们简直碰到了一个可怕的时刻。你快去请巴拉管他叫什么名字。我可要回去睡觉了”

早晨证实了贾尔斯的预言。积雪厚达五尺,雪花堆积在门窗上。外面继续下雪,整个世界白茫茫的,一片寂静,以一种难以捉摸的方式威胁着人。

博伊尔太太正在吃早餐。餐厅里除她以外没有别人。在毗邻的横桌上,梅特卡……

[续三只瞎老鼠上一小节]夫少校已吃完早餐,收拾完毕。雷恩先生的餐桌上仍然摆着早餐、等他来吃。他起得很早,但也来得太晚。博伊尔太大确切地知道吃早饭最恰当的时间是九点钟。

博伊尔太大吃完了美味的炒蛋,正在用有劲的白牙嚼着烤面包。她这时心里既不满意又不知道要怎么办才好。蒙克斯威尔庄园别墅完全不是她所想象的那个样子。她希望能打打桥牌,希望能碰到一些老女,好向她们显示显示自己的社会地位和社会关系,甚至向她们暗示一下她在军队服役时的地位和秘密。

战争的结束好象把博伊尔太大给放逐到荒无人烟的沙滩上去了。她曾经是个忙碌的嘴边经常挂着效率和机构等字眼的女人。她的活力和冲劲使人不敢动问她本人是否就是一名优秀的或者效率很高的组织者。战争的活动非常适合她。她盛气凌人,好咋唬人;找部门领导的麻烦;对待自己一向很严格。她手下的妇女任她使唤,她皱一皱眉头也能叫她们胆颤心惊。可是现在,那种忙得不可开交的生活结束了。她又回到个人生活里来,而过去的那种个人生活却已消失。她的房子过去军队征用过,需要彻底翻修和重行装饰后才能搬进去,而且由于家里没有人手,眼下要搬回家住是很不实际的。老朋友们都已烟消云散。目前,她要找个落脚的地方,但眼下的情况却叫她为难。找个旅馆或供膳食的家庭公寓倒是个办法。于是她就选中了蒙克斯威尔庄园别墅。

她鄙夷地看了看她的周围。

她自言自语道:他们最不老实的是没有告诉我他们这个家庭公寓是才开张的。

她把盘子远远地推到一边。为她做的早餐很可口,咖啡煮得也不错,还有家制的果酱说来奇怪,这反而使她不高兴。因为这一切使她失去了发牢騒的合理借口。她的也很舒服,铺着绣花单,还有柔软的枕头。博伊尔太大喜欢舒适,但也爱挑刺儿。两者比起来,也许更爱挑刺儿。

博伊儿太太庄严地站起身来,离开餐厅,走过那个自命不凡的年轻人的房门口。今天早晨他结曾着绿格子花呢领带。

博伊儿太太自言自语地说:怪模怪样!简

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页1234 5678下一页末页共12页/24000条记录