| 作 者: | 方梦之 |
| 出版社: | 青岛出版社 |
| 丛编项: | 翻译理论与实践丛书 |
| 版权说明: | 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书 |
| 标 签: | 写作/翻译 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
前言
第一章 概论
第一节 翻译的定义
第二节 译学的性质
第三节 译学的对象
第四节 译学的任务
第五节 译学的方法论愿则
第六节 译学研究的具体方法
第二章 译学的相关学科
第一节 哲学
第二节 逻辑学
第三节 语言学
第四节 符号学
第五节 心理学
第六节 思维学
第三章 原作
第一节 文体
第二节 风格
第三节 文化
第四章 译者
第一节 译者角色论
第二节 情感与需要
第三节 译者的工作心理
第四节 译者的个性
第五节 译者的再创造
第六节 译者的素养
第五章 译品与读者
第一节 翻译标准
第二节 译品的类型
第三节 读者
第四节 翻译评论
第六章 文体与翻译
第一节 翻译文体论
第二节 文学翻译
第三节 科技翻译
第四节 政论翻译
第五节 新闻翻译
第六节 法律翻译
第七节 译文的得体
第七章 英汉语言对比
第一节 语言逻辑对比
第二节 句法特征对比
第八章 翻译的层次与单位
第一节 翻译层次
第二节 结构单位
第三节 翻译单位
第四节 语言单位
第九章 词的处理
第一节 人名翻译
……
第十章 词组转换
第十一章 句子翻译
第十二章 语段翻译
第十三章 篇章得体
主要参考书目