中国菜名英译研究

中国菜名英译研究
作 者: 熊欣
出版社: 电子工业出版社
丛编项:
版权说明: 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书
标 签: 烹饪/美食 烹饪理论/手册
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

  熊欣,毕业于湖南师范大学英语教育专业,华中科技大学语言学及应用语言学硕士学位,上海外国语大学英语语言文学专业翻译方向博士学位。一直在高校从事英语教学工作,主持教育部大学英语教学改革教改课题1项,主持湖南省教育厅科研课题1项,参与省部级课题若干项,在核心期刊上发表论文30多篇。

内容简介

本书对富含中国民族文化特色菜名英译进行了系统研究,提出各种翻译方法、语言处理技巧和文化缺失时的翻译策略,从话语目的的角度探讨了中国菜名对外传播过程中的文化保全、译语活动中的话语权意识话题。本书适合高等院校英语专业师生、旅游和烹饪等职业院校师生、餐饮从业人员、翻译人员阅读参考。

图书目录

第1章导论11菜名英译的背景及意义12国内外相关翻译理论概述13菜名英译研究的内容及方法14菜名英译研究的目的及创新第2章中西方饮食文化差异21饮食文化差异产生的原因22饮食文化差异的表现221饮食观念的差异222社会文化内涵差异223原料结构和种类的差异23菜名命名特征的差异24进餐礼仪方面的差异25烹饪方式和刀工上的差异26菜单设计的差异第3章菜名英译的目的与原则31翻译目的论的产生与发展32翻译目的决定翻译原则与方法33菜名英译目的定位34菜名英译的基本...

saute734烧braise735馏saute /quickfry736扒grill737煎fry /panfry738水导热739空气导热7310蒸汽导热第8章菜名的修辞特色及英译81暗喻型菜名82借喻型菜名821虚实结合型或半写实半写意型菜名822纯粹的写意型菜名83象征型菜名84夸张型菜名85典故型菜名第9章菜名英译中的适应论91适应论92传播与翻译93跨文化交际语境中的菜名英译94跨文化交际适应论下的菜名英译 941写意型菜名音...