跨文化传播视域下的翻译功能研究

跨文化传播视域下的翻译功能研究
作 者: 苏文倩
出版社: 吉林出版集团有限责任公司
丛编项:
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 暂缺
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

暂缺《跨文化传播视域下的翻译功能研究》作者简介

内容简介

本书指明了跨文化传播是处于不同文化背景下的社会成员之间的人际交往与信息传播活动,同时对其中的翻译功能进行了深入的探究。全书首先集中对跨文化传播进行了概述;其次探讨了翻译功能的定义、分类、原则、过程以及对译者的要求,对跨文化传播与翻译的关系进行了细致的阐述,并将跨文化传播与翻译实践有机融合起来进行探究; 分析了汉语文化的特点,论述了汉译英中的文化空缺现象和汉译英中文化空缺的对策。全书语言简洁,资料翔实,知识自成体系,对该领域的研究具有一定的借鉴意义。

图书目录

章 跨文化交际的内涵与途径

节 跨文化交际的内涵

第二节 跨文化言语交际

第三节 跨文化非言语交际

第四节 跨文化交际研究

第二章 跨文化交际的影响因素

节 环境因素

第二节 语言文化因素

第三节 心理因素

第三章 翻译基础认知

节 翻译的定义

第二节 翻译的要求和实质

第三节 翻译的标准与过程

第四节 翻译的注意事项

第四章 文化差异与英语翻译

节 英语翻译中中西文化差异的影响

第二节 英汉文化差异与英语习语翻译

第三节 英语文学翻译中文化差异的处理

第四节 商务英语翻译受东西方文化差异影响

第五节 中西文化差异与农业英语翻译

第六节 中英文化差异与英语翻译教学

第五章 跨文化英语翻译的理论研究

节 跨文化英语翻译中的语境研究

第二节 跨文化翻译与文化人类学的发展研究

第三节 英语翻译中的跨文化视角转换与翻译研究

第四节 关联理论与隐喻的跨文化翻译研究

第五节 认知角度与隐喻的跨文化翻译研究

第六节 英语习语的跨文化翻译研究

第七节 跨文化交际翻译中的“错位”现象研究

第六章 跨文化英语翻译的功能

节 跨文化英语翻译中的文化功能

第二节 跨文化文学作品翻译的人际功能

第七章 跨文化英语翻译的原则

节 对立统一和谐理念下的跨文化翻译原则

第二节 跨文化交际视角下中医隐喻翻译原则

第三节 跨文化交流中外事翻译的原则

第四节 翻译中的合作原则

第五节 新闻报刊翻译原则

第六节 跨文化交际的商业广告翻译创造性原则

第八章 跨文化英语翻译的技巧和方法

节 词汇层面上的翻译技巧和方法

第二节 句子层面上的翻译技巧和方法

第三节 语篇层面上的翻译技巧和方法

第四节 文体层面上的翻译技巧和方法

第九章 跨文化英语翻译的实践应用研究

节 跨文化在英语新闻翻译中的应用

第二节 英语语言翻译中多元文化的应用

第三节 跨文化在广告英语翻译中的应用

第四节 跨文化在旅游景点英语翻译中的应用

第五节 跨文化在文学作品英语翻译中的应用