英语语言与中国文化传播的相关性研究

英语语言与中国文化传播的相关性研究
作 者: 卢兵
出版社: 新华出版社
丛编项:
版权说明: 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书
标 签: 暂缺
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

暂缺《英语语言与中国文化传播的相关性研究》作者简介

内容简介

本书共有八章。 章作为全书开篇,首先介绍了英语语言与中国文化传播的时代背景,包括英语语言与文化的关系、中国传统文化的历史演变、文化 化的发展。第二章探讨了中国文化传播的语言与文化基础,即中西方的语言与文化差异。第三章承接上文,研究了中国文化传播的重要途径——语言翻译,包括翻译基础知识、文化翻译的概念与误区、译者应具备的跨文化素养。第四章分析了文化因素对中国文化传播的深刻影响,即基于翻译角度,论述了文化差异对中西语言翻译实践的影响、文化因素影响下中西语言翻译实践的原则与策略。在上述章节内容的基础上,第五章至第七章针对中国自然文化、民俗文化、社交文化传播的翻译路径进行了详细分析,包括动植物、山水、色彩、节日、服饰、饮食、建筑、数字、人名、地名、称谓语、委婉语、禁忌语文化的翻译路径。第八章为本书的 一章,重点研究了中国传统经典文化即传统中医文化、戏曲文化、诗词文化传播的翻译路径。

图书目录

章 英语语言与中国文化传播的时代背景

节 英语语言与文化的关系解读

第二节 中国传统文化的历史演变

第三节 文化 化的发展

第二章 中国文化传播的语言与文化基础

节 中西语言差异

第二节 中西文化差异

第三章 中国文化传播的重要途径——语言翻译

节 翻译理论阐释

第二节 文化翻译的概念与误区

第三节 译者应具备的跨文化素养

第四章 文化因素对中国文化传播的深刻影响

节 文化差异对中西语言翻译实践的影响

第二节 文化因素影响下中西语言翻译实践的原则

第三节 文化因素影响下中西语言翻译实践的策略

第五章 中国自然文化传播的翻译路径探索

节 动植物文化传播的翻译路径分析

第二节 山水文化传播的翻译路径分析

第三节 色彩文化传播的翻译路径分析

第六章 中国民俗文化传播的翻译路径探索

节 节日与服饰文化传播的翻译路径分析

第二节 饮食与建筑文化传播的翻译路径分析

第三节 数字文化传播的翻译路径分析

第七章 中国社交文化传播的翻译路径探索

节 人名与地名文化传播的翻译路径分析

第二节 称谓语与委婉语文化传播的翻译路径分析

第三节 禁忌语文化传播的翻译路径分析

第八章 中国传统经典文化传播的翻译路径探索

节 传统中医文化传播的翻译路径分析

第二节 传统戏曲文化传播的翻译路径分析

第三节 传统诗词文化传播的翻译路径分析

参考文献