畲族史诗高皇歌英译研究

畲族史诗高皇歌英译研究
作 者: 喻锋平
出版社: 浙江工商大学出版社
丛编项:
版权说明: 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书
标 签: 暂缺
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

  喻锋平,江西彭泽人,副教授,苏州大学博士后,湖南师范大学博士,纽约州立大学布法罗学院和上海外国语大学访问学者,南昌理工学院客座教授,现任嘉兴学院外国语学院副院长;发表学术论文二十篇,出版专著两部,译著三部,主编教材两部;研究方向:翻译学、典籍翻译、语言哲学。

内容简介

《高皇歌》是一首在全国畲族地区广为流传的、具有民族史诗性质的长篇叙事歌谣,被誉为畲族的“创世史诗”或“祖歌”,是一部具有较高文学价值和史料价值的文艺作品,是畲族珍贵的文化遗产。本书包括《高皇歌》英译实践和理论研究两部分内容。英译本以浙江省民族事务委员会1992年整理出版的以汉字记录的《高皇歌》为原本,共112首,全篇448句,是国内外首次出版《高皇歌》的英文译本,并以作者英译《高皇歌》实践为基础,吸收国内外民族典籍翻译理论成果,从口头诗学、民族志和文化研究等视域探讨少数民族典籍中的程式结构、套语、文化负载词、歌谣及表演形式等外译问题,对民族典籍翻译进行理论探讨,指出跨学科研究在民族典籍外译中的重要性。

图书目录

目 录

章 绪 论节 研究对象及意义 /1第二节 研究思路与方法 /4第三节 主要内容与创新点 /5第二章 《高皇歌》的历史文化价值与翻译动因节 畲族创世史诗与祖歌 /7第二节 畲族文化的活化石 /22第三节 《高皇歌》的文化传承型态 /32第四节 《高皇歌》外译的动因 /49第三章 《高皇歌》英译实践节《高皇歌》英译的文体分析 /53第二节《高皇歌》汉英对照 /60第四章 《高皇歌》英译的民族志阐释 节 民族志、民族志诗学、民族志翻译 /111第二节《高皇歌》的民族志书写 /126第三节《高皇歌》的民族志...