战略性外包的演化:日本制造业的竞争优势

战略性外包的演化:日本制造业的竞争优势
作 者: 西口敏宏 范建亭
出版社: 上海财经大学出版社
丛编项: 经济学术译丛
版权说明: 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书
标 签: 战略管理
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

  西口敏宏(Nishiguchi Toshihiro)日本一桥大学创新研究中心教授,1952年出生。毕业丁早稻田大学政治经济学院。伦敦大学硕士(M.Sc.)、牛津大学博士(D.Phil.)。曾任麻省理工学院研究员、INSEAD商学院博士后研究员、宾夕法尼亚大学沃顿商学院副教授。主要研究领域:网络组织理论、组织间关系、政府采购、供应链管理等。曾历任日本通商产业省、防卫厅等政府部门的委员。

内容简介

为何日本的厂商在广泛地实行外包生产的同时,能够以惊人的速度和质量生产出各种各样的产品呢?《战略性外包的演化》一书,对日本坚韧的供应商体系的演变过程进行了全面的考察研究。这种供应商体系,形成了日本最具竞争力的两大产业即汽车产业和电子产业的第一层次生产组织的核心部分。作者西口敏宏教授,通过对有关日本以及其他发达国家下包惯例的发展历史和现状的先驱性调查研究,阐明了现有的契约关系理论所忽视的诸多方面。丰富的事实根据证明,当代日本的下包惯例产生于社会经济、政治、技术以及企业层面上的各种战略性因素之间错综复杂的相互作用。本书彻底梳理了通常的说法,也对认为日本企业取得成功的惯例在于国民文化直接结果的学说提出了疑问。而且进一步推断,这些惯例的精华部分可以适用于其他产业的企业,并能够成为协调性生产的新范例。本书汇集了将近十年的调查、数百次实地调研,以及对包括日本、美国和英国在内的14个国家的企业管理人员超过1000次以上的采访成果,独创性地考察了关于使日本企业能够在主要市场超越其他竞争对手的独特生产体系的历史性、制度性和经济上的发展因素。如本书对汽车和电子产业所做出的详尽分析那样,以企业间协调和互相解决问题为基础的这种革命性体系,从制度上促使核心企业及其下包企业双方朝着产品质量、成本控制、技术不断创新的方向发展。《战略性外包的演化:日本制造业的竞争优势》一书导出了这种关系背后十分清晰的基本原理,提供了关于产业社会未来发展的新经济组织模式。这本在研究史上具有分水岭地位的著作,促使我们从根本上重新审视有关日本竞争力的惯性思维和常识,对致力于建立竞争性产业体系的相关研究人员、政府官员和经营管理人员来说,则是一本不可多得的必读之书。

图书目录

中文版序

前言

图表目录

图表资料提供

第一章 总论

确定问题所在

研究方法

日本下包制度的新解释

下包制度的四种理论/12

第一篇 日本下包制度的历史

第二章 二元论的起源与日本制造业下包制度的出现

(1900~1945年)/27

劳动力流动和安定化/28

内部劳动力市场的产生/32

临时工的产生/37

下包制度的出现/40

下包的类型/50  

政治与雏形/64

归纳和结论/70

第三章 战后下包制度的出现(1945~1960年)/72

战后的混乱/73

工会/74

道奇计划的打击/79

朝鲜特需及其后/80

变化的社会经济条件/82

技术性条件/86

战后下包体系的产生/88

临时劳动者/98

政府的政策/102

概括和结论/128

第四章 日本下包制度的转变(1960~1990年)/130

二元结构论的衰退/131

生产者的战略和市场/146  

“系列”的复活/164

下包制的长处与协调性生产的出现/167

长期性契约关系/169

集群管理体制的出现/173

下包关系的新形式/180

概括和结论/200

第二篇 现代的下包惯例

第五章 资产专用性的再思考/209

委托生产/210

资产专用性/211

实地调研/212

模式内的各种变化/239

概括与结论/249

第六章 “讨价还价”还是“解决问题”/252

对发包企业的看法/252

下包企业改进计划/265

英国的本土下包企业和日系当地工厂/270

企业家精神的源泉/275

概括和结论/282

第七章 灵活性的源泉/284

传统的框架/285

灵活性的再思考/286

灵活性的类型和测定方法/289

实地调研/290

产品混合生产和多品种/292

设计变更与新产品/297

人力资源的灵活性/299

库存量水平/304

交货工作/309

概括和结论/312

第八章 结论/315

历史/316

当今的惯例/320

附录A 采访对象一览/326

附录B 进行下包的理由以及本研究所使用的提问条目摘录/387

附录C 战后的中小企业团体/407

附录D 协同组合/409

参考文献/412

后记/428

译后记/442