| 作 者: | 罗莹 |
| 出版社: | 北京大学出版社 |
| 丛编项: | 海外中国学丛书 |
| 版权说明: | 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书 |
| 标 签: | 暂缺 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
目录
绪论 1
一、研究对象和范围 1
二、研究现状 3
三、研究意义及方法 7
第一章
明末清初来华天主教传教士群体概况及其儒学译述 9
第一节?明末清初来华天主教修会概况 9
一、耶稣会概况及其成员的神学训练背景 9
二、多明我会及方济各会的神学训练背景 13
三、明清三大天主教修会入华及其之间的关系 14
第二节?中国礼仪之争与来华天主教修会之间的纷争 17
一、中国礼仪之争的出现及其历史背景 18
二、中国礼仪之争产生的原因分析 22
第三节?传教士研习儒学典籍及出版儒学译述的目的 32
一、耶稣会士的译介动机 32
二、托钵会士的译介动机 34
第四节?明末清初来华传教士儒学译述编目及提要 35
一、明末清初来华耶稣会士中、拉儒学译述书目 35
二、明末清初来华多明我会士儒学译述书目 72
三、明末清初来华方济各会士儒学译述书目 88
第二章?儒家形象的缔造与分裂 103
第一节?传教士对儒家形象的缔造 103
一、从游记汉学进入传教士汉学 103
二、传教士对“中国知识”的编纂 107
第二节?在原儒身上发现宗教性:支持文化适应政策一派的儒学观 110
一、17—18世纪来华耶稣会士的四书译介团队 111
二、17—18世纪来华耶稣会士四书译文特点 113
三、支持文化适应政策一派的儒学观 126
第三节?原儒与今儒皆为无神论者:反对文化适应政策一派的儒学观 137
一、坚决反对文化适应路线的代表:闵明我及龙华民的观点 138
二、由全然反对转向部分适应的代表:利安当 149
第四节?儒家形象的重构:文化调和派的努力 162
一、卫方济及其《中国哲学》 162
二、法国耶稣会士的译经活动以及“索隐派”的兴起 194
第三章?明末清初来华传教士儒学观分析 219
第一节?三种传教士儒学观的根本性分歧及其评判标准 219
第二节?对于重要儒学概念的认知异同及立论分析 222
一、“天”/“上帝”与Deus 223
二、“鬼神”与spiritus,angelus 228
三、“仁”与amor/charitas 243
第四章?结语 252
一、体悟式表达:反思传教士对“地方性知识”的处理 252
二、在西方参照系之下中国文化的身份转换 254
三、对跨文化译介的启示 257
参考文献 261
原始文献 261
辞典及书目 264
中外文专著及论文 265
索引 283
后记 297