西汉口译实用理论与技巧

西汉口译实用理论与技巧
作 者: 常世儒
出版社: 外语教学与研究出版社
丛编项:
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 西班牙语 英语与其他外语
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

  常世儒,北京外国语大学西葡语系教授。1994年获马德里自治大学西班牙语语言文学博士。长期丛中本科及研究生口译教学与研究工作,有丰富的口译实战经验,曾为多痊中外领导人做过翻译,还为许多国外政府代表团、企业家访华团以及我国出访代表团做过翻译。

内容简介

本书是继《西班牙语口译》出版之后,北京外国语大学西葡语系常世儒教授的又一力作。全书以国内外翻译理论为指导,贴近实际,深入浅出地讲述了西班牙语口译译员应具备的素质、应对能和和技巧,以及提高口译水平的训练方法。适用于西语本科高年级和研究生口译课教学,可供西班牙语自学者使用,也可为西语口译工作者补充相关知识。

图书目录

口译发展简史

口译定义

口译的特点和对译员的要求

口译和笔译的区别

口译标准

口译的可接受性

归化与异化

音译的问题

相似性

等效翻译理论(动态对等)

释意理论

功能翻译理论与译员作用

译员所扮演的角色

使用第一人称,还是第三人称?

译圣辜鸿铭传奇的启发

口译人员应具备的素质

译员的常见缺点和不足之处

如何成为一个好译员

口译中的直译

口译中的意译

变通和解释

口译笔记

口译中的跨文化因素

跨文化翻译理论:尊称、敬称和自谦词的译法

跨文化翻译理论:动物的比喻和联想

跨文化翻译理论:颜色词语的不同含义和译法

成语翻译

长句化为短句

……